Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ruth 3 : 2 >> 

Assamese: তুমি যি বোৱজৰ দাসীসকলৰ লগত কাম কৰিছিলা, সেই বোৱজ জানো আমাৰ সম্পৰ্কীয় লোক নহয়? চোৱা, তেওঁ আজি ৰাতি মৰণা মৰা ঠাইত যৱ ধান জাৰি আছে।


AYT: Sekarang, bukankah Boas, yang memiliki pekerja-pekerja perempuan, yang telah bersama-sama denganmu itu, adalah kerabat kita? Sebenarnya, malam ini, dia sedang membersihkan jelai di tempat pengirikan.



Bengali: সম্প্রতি যে বোয়সের দাসীদের সঙ্গে তুমি ছিলে, তিনি কি আমাদের জ্ঞাতি নন? দেখ, তিনি আজ রাতে খামারে যব ঝাড়বেন।

Gujarati: અને હવે બોઆઝ, જેની જુવાન સ્ત્રી કાર્યકરો સાથે તું હતી, તે શું આપણો નજીકનો સંબંધી નથી? જો, તે આજ રાત્રે ખળીમાં જવ ઊપણશે.

Hindi: अब जिसकी दासियों के पास तू थी, क्‍या वह बोअज हमारा कुटुम्‍बी नहीं है? वह तो आज रात को खलिहान में जौ फटकेगा।

Kannada: ಈಗ ನೀನು ಯಾರ ಹೆಣ್ಣಾಳುಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುತ್ತೀಯೋ ಆ ಬೋವಜನು ನಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕನಲ್ಲವೇ? ಅವನು ಈ ರಾತ್ರಿ ಕಣದಲ್ಲಿ ಜವೆಗೋದಿಯನ್ನು ತೂರುವನು.

Marathi: तर हे पाहा, ज्याच्या नोकराणीबरोबर तू राहिलीस तो बवाज आपला नातलग नव्हे काय? तो आज रात्री खळ्यात सातू उफणणार आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ବୋୟଜର ଦାସୀଗଣ ସଙ୍ଗରେ ଥିଲ, ସେ କି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଜ୍ଞାତି ନୁହେଁ ? ଦେଖ, ସେ ଆଜି ରାତ୍ରି ନିଜ ଖଳାରେ ଯବ ଝାଡ଼ିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଅଛି ।

Punjabi: ਭਲਾ, ਹੁਣ ਬੋਅਜ਼ ਸਾਡੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਦਾਸੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਰਹੀ ਸੀ ? ਵੇਖ, ਉਹ ਅੱਜ ਰਾਤ ਪਿੜ ਵਿੱਚ ਜੌਂ ਛੱਟੇਗਾ,

Tamil: நீ போவாசின் வேலைக்காரிகளோடு இருந்தாயே, அவன் நம்முடைய உறவின் முறையான் அல்லவா? இதோ, அவன் இன்று இரவு களத்திலே வாற்கோதுமை தூற்றுவான்.

Telugu: ఎవరి పనికత్తెల దగ్గర నువ్వు ఉన్నావో ఆ బోయజు మనకు బంధువు. విను, ఈ రాత్రి అతడు తన పొలంలో బార్లీ గింజలు తూర్పారబట్టబోతున్నాడు.

Urdu: और क्या बो'अज़ हमारा रिश्तेदार नहीं, जिसकी छोकरियों के साथ तू थी? देख, वो आज की रात खलीहान में जौ फटकेगा।


NETBible: Now Boaz, with whose female servants you worked, is our close relative. Look, tonight he is winnowing barley at the threshing floor.

NASB: "Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.

HCSB: Now isn't Boaz our relative? Haven't you been working with his young women? This evening he will be winnowing barley on the threshing floor.

LEB: Isn’t Boaz, whose young women you’ve been working with, our relative? He will be separating the barley from its husks on the threshing floor tonight.

NIV: Is not Boaz, with whose servant girls you have been, a kinsman of ours? Tonight he will be winnowing barley on the threshing-floor.

ESV: Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.

NRSV: Now here is our kinsman Boaz, with whose young women you have been working. See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.

REB: Now there is our kinsman Boaz, whose girls you have been with.

NKJV: "Now Boaz, whose young women you were with, is he not our relative? In fact, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.

KJV: And now [is] not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.

NLT: Boaz is a close relative of ours, and he’s been very kind by letting you gather grain with his workers. Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.

GNB: Remember that this man Boaz, whose women you have been working with, is our relative. Now listen. This evening he will be threshing the barley.

ERV: Boaz is our close relative. You worked with his women servants. Tonight he will be working at the threshing floor.

BBE: And now, is there not Boaz, our relation, with whose young women you were? See, tonight he is separating the grain from the waste in his grain-floor.

MSG: And isn't Boaz our close relative, the one with whose young women you've been working? Maybe it's time to make our move. Tonight is the night of Boaz's barley harvest at the threshing floor.

CEV: You have been picking up grain alongside the women who work for Boaz, and you know he is a relative of ours. Tonight he will be threshing the grain.

CEVUK: You have been picking up grain beside the women who work for Boaz, and you know he is a relative of ours. Tonight he will be threshing the grain.

GWV: Isn’t Boaz, whose young women you’ve been working with, our relative? He will be separating the barley from its husks on the threshing floor tonight.


NET [draft] ITL: Now <06258> Boaz <01162>, with <0854> whose female servants <05291> you worked, is <01961> our close relative <04130>. Look <02009>, tonight <03915> he <01931> is winnowing <02219> barley <08184> at the threshing floor <01637>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ruth 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran