Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ruth 3 : 12 >> 

Assamese: এইটো সত্য যে, মই তোমালোকৰ সম্পৰ্কীয় লোক হওঁ, কিন্তু মোতকৈও ওচৰ-সম্পৰ্কীয় আন এজন আছে।


AYT: Sekarang, memang benar bahwa aku adalah penebusmu, tetapi masih ada seorang penebus yang lebih dekat daripada aku.



Bengali: আর আমি মুক্তিকর্ত্তা জ্ঞাতি, এটা সত্য; কিন্তু আমার থেকেও কাছের সম্পর্কীয় আর এক জন জ্ঞাতি আছে।

Gujarati: જોકે તેં સાચું કહ્યું છે કે હું નજીકનો સંબંધી છું; તોપણ મારા કરતાંય વધારે નજીકનો એક સંબંધી છે.

Hindi: और सच तो है कि मैं छुड़ानेवाला कुटुम्‍बी हूं, तौभी एक और है जिसे मुझ से पहिले ही छुड़ाने का अधिकार है।

Kannada: ನಾನು ಸಮೀಪಬಂಧುವೆಂಬುದು ನಿಜ; ಆದರೂ ನನಗಿಂತ ಸಮೀಪ ಬಂಧು ಒಬ್ಬನಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: मी तुझे वतन सोडवावयास जवळचा नातलग आहे खरा, तथापि माझ्याहूनही जवळचा आणखी एक नातलग आहे.

Odiya: ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଯେ ସମ୍ମାନୀୟ ସ୍ତ୍ରୀ, ଏହା ମୋହର ନଗରସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଜାଣନ୍ତି । ମୁଁ ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ଜ୍ଞାତି ଅଟେ, ଏହା ସତ୍ୟ, ମାତ୍ର ମୋ'ଠାରୁ ନିକଟ ସମ୍ପର୍କୀୟ ଆଉ ଜଣେ ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ଜ୍ଞାତି ଅଛି ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਤਾਂ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹਾਂ ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਨਜ਼ਦੀਕ ਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நான் உறவினன் என்பது உண்மைதான்; ஆனாலும் என்னைவிட நெருங்கின உறவினன் ஒருவன் இருக்கிறான்.

Telugu: నేను నిన్ను విడిపించగలను అనే మాట నిజమే. కానీ నీకు నాకంటే దగ్గర బంధువు ఒకడున్నాడు.

Urdu: और ये सच है के मैं नज़दीक का क़राबती हैं, लेकिन एक और भी है जो क़राबत में मुझ से ज़ियादा नज़दीक है।


NETBible: Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am.

NASB: "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.

HCSB: Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.

LEB: It is true that I am a close relative of yours, but there is a relative closer than I.

NIV: Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.

ESV: And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.

NRSV: But now, though it is true that I am a near kinsman, there is another kinsman more closely related than I.

REB: Yes, it is true that I am a near kinsman; but there is one even closer than I am.

NKJV: "Now it is true that I am a close relative; however, there is a relative closer than I.

KJV: And now it is true that I [am thy] near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

NLT: But there is one problem. While it is true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.

GNB: It is true that I am a close relative and am responsible for you, but there is a man who is a closer relative than I am.

ERV: And it is true that I am a close relative. But there is a man who is a closer relative to you than I am.

BBE: Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.

MSG: You're right, I am a close relative to you, but there is one even closer than I am.

CEV: It's true that I am one of the relatives who is supposed to take care of you, but there is someone who is an even closer relative.

CEVUK: It's true that I am one of the relatives who is supposed to take care of you, but there is someone who is an even closer relative.

GWV: It is true that I am a close relative of yours, but there is a relative closer than I.


NET [draft] ITL: Now <06258> yes, it is true <0551> that <03588> I <0595> am a guardian <01350>, but there is <03426> another guardian <01350> who is a closer <07138> relative than <04480> I am.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ruth 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran