Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 9 : 23 >> 

Assamese: আৰু যি সকলক প্ৰতাপৰ কাৰণে তেওঁ আগেয়ে প্ৰস্তুত কৰিলে, সেই অনুগ্ৰহৰ পাত্ৰবোৰত নিজ প্ৰতাপৰূপ ধনৰ বিষয় জনোৱাৰ অভিপ্ৰায়েৰে দয়াও সাধন কৰিলে,


AYT: Ia melakukannya untuk menyatakan kekayaan kemuliaan-Nya atas bejana-bejana belas kasihan-Nya, yang telah dipersiapkan-Nya untuk kemuliaan,



Bengali: এই জন্য তিনি করে থাকেন, যেন সেই দয়ার পাত্রদের ওপরে নিজের প্রতাপ-ধন জানাতে পারেন, যা তিনি মহিমার জন্য আগে থেকে তৈরী করেছিলেন

Gujarati: અને જો મહિમાને માટે અગાઉથી તૈયાર કરેલાં દયાનાં પાત્રો પર,

Hindi: और दया के बरतनों पर जिन्हें उसने महिमा के लिये पहले से तैयार किया, अपने महिमा के धन को प्रगट करने की इच्छा की?

Kannada: ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ತಾನು ಮೊದಲೇ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿರುವ ಕರುಣಾಪಾತ್ರರಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮಹಿಮಾತಿಶಯವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ജാതികളിൽനിന്നും വിളിച്ചു തേജസ്സിന്നായി മുന്നൊരുക്കിയ കരുണാപാത്രങ്ങളായ നമ്മിൽ

Marathi: आणि, गौरवासाठी आधी योजलेल्या दयेच्या पात्रांवर आपल्या गौरवाच धन प्रकट करावे म्हणून त्याने असे केले तर काय?

Odiya: ଆଉ, ଯଦି ଗୌରବ ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଥିବା ଦୟାର ପାତ୍ର ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଆପଣା ଗୌରବରୂପ ଧନ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହା କରିଅଛନ୍ତି; ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ କହିବ ?

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਦਯਾ ਦੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਹਿਮਾ ਦੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਦਾ ਧੰਨ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੇ ।

Tamil: தாம் மகிமைக்காக ஆயத்தம்பண்ணின கிருபா பாத்திரங்கள்மேல் தம்முடைய மகிமையின் செல்வத்தைத் தெரியப்படுத்தவும் விருப்பமாக, அழிவிற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட கோபத்தின் தண்டனையின் பாத்திரங்கள்மேல் மிகவும் நீடிய சாந்தத்தோடு பொறுமையாக இருந்தால் உனக்கு என்ன?

Telugu: తద్వారా మహిమ పొందాలని ఆయన ముందుగా సిద్ధం చేసిన ఆ కరుణ పొందిన పాత్రల పట్ల,

Urdu: और ये इसलिए हुआ कि अपने जलाल की दौलत रहम के बर्तनों के ज़रीए से ज़ाहिर करे जो उस ने जलाल के लिए पहले से तैयार किए थे।


NETBible: And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory –

NASB: And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory,

HCSB: And what if He did this to make known the riches of His glory on objects of mercy that He prepared beforehand for glory--

LEB: And [he did so] in order that he could make known the riches of his glory upon vessels of mercy that he prepared beforehand for glory,

NIV: What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—

ESV: in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory--

NRSV: and what if he has done so in order to make known the riches of his glory for the objects of mercy, which he has prepared beforehand for glory—

REB: precisely in order to make known the full wealth of his glory on vessels that were objects of mercy, prepared from the first for glory?

NKJV: and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,

KJV: And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,

NLT: He also has the right to pour out the riches of his glory upon those he prepared to be the objects of his mercy––

GNB: And he also wanted to reveal his abundant glory, which was poured out on us who are the objects of his mercy, those of us whom he has prepared to receive his glory.

ERV: He waited with patience so that he could make known the riches of his glory to the people he has chosen to receive his mercy. God has already prepared them to share his glory.

EVD: God waited with patience so that he could make known his rich glory. God wanted to give that glory to the people that receive his mercy. God has prepared these people to have his glory.

BBE: And to make clear the wealth of his glory to vessels of mercy, which he had before made ready for glory,

MSG: and another style carefully crafted to show his glorious goodness, isn't that all right?

Phillips NT: Can we not see, in this, his purpose in demonstrating the boundless resources of his glory upon those whom he considers fit to receive his mercy, and whom he long ago planned to raise to glorious life?

CEV: He did this by showing how glorious he is when he has pity on the people he has chosen to share in his glory.

CEVUK: He did this by showing how glorious he is when he has pity on the people he has chosen to share in his glory.

GWV: Can’t God also reveal the riches of his glory to people who are objects of his mercy and who he had already prepared for glory?


NET [draft] ITL: And what if he is willing to make known <1107> the wealth <4149> of his <846> glory <1391> on <1909> the objects <4632> of mercy <1656> that <3739> he has prepared beforehand <4282> for <1519> glory <1391>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 9 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran