Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 9 : 2 >> 

Assamese: মোৰ হৃদয়ত অতি দুখ আৰু নিৰন্তৰ যাতনা হৈছে।


AYT: bahwa dukacitaku sangat besar dan terus-menerus bersedih di dalam hatiku.



Bengali: আমার অন্তরে আমি গভীর দুঃখ এবং অশেষ কষ্ট পাচ্ছি।

Gujarati: મને ભારે શોક તથા મારા અંતઃકરણમાં ખૂબ જ વેદના થાય છે;

Hindi: कि मुझे बड़ा शोक है, और मेरा मन सदा दुःखता रहता है।

Kannada: ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚಾದ ದುಃಖವೂ, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಎಡೆಬಿಡದೆ ವೇದನೆಯೂ ಉಂಟು.

Malayalam: എനിക്കു വലിയ ദുഃഖവും ഹൃദയത്തിൽ ഇടവിടാതെ നോവും ഉണ്ടു എന്നു എന്റെ മനസ്സാക്ഷി എനിക്കു പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ സാക്ഷിയായിരിക്കുന്നു.

Marathi: की, मला मोठे दुःख होत आहे, आणि माझ्या अंतःकरणात सतत राहणारी यातना आहे.

Odiya: ଏହା ମୁଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ମିଥ୍ୟା କହୁ ନାହିଁ, ମୋହର ବିବେକ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ପ୍ରଭାବରେ ମୋ' ସହିତ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଉଅଛି ।

Punjabi: ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਵੱਡਾ ਸੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਸਦਾ ਦੁੱਖੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நான் சொல்லுகிறது பொய்யல்ல, கிறிஸ்துவிற்குள் உண்மையைச் சொல்லுகிறேன் என்று பரிசுத்த ஆவியானவருக்குள் என் மனச்சாட்சியும் எனக்குச் சாட்சியாக இருக்கிறது.

Urdu: कि मुझे बड़ा ग़म है और मेरा दिल बराबर दुखता रहता है।


NETBible: I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

NASB: that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

HCSB: that I have intense sorrow and continual anguish in my heart.

LEB: that my grief is great and [there is] constant distress in my heart.

NIV: I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

ESV: that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

NRSV: I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

REB: that there is great grief and unceasing sorrow in my heart.

NKJV: that I have great sorrow and continual grief in my heart.

KJV: That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

NLT: My heart is filled with bitter sorrow and unending grief

GNB: when I say how great is my sorrow, how endless the pain in my heart

ERV: I have great sorrow and always feel much sadness

EVD: I have great sorrow and always feel much sadness {for the Jewish people}.

BBE: That I am full of sorrow and pain without end.

MSG: It's an enormous pain deep within me, and I'm never free of it. I'm not exaggerating--Christ and the Holy Spirit are my witnesses. It's the Israelites...

Phillips NT: when I say that there is something that makes me feel very depressed, like a pain that never leaves me.

CEV: my heart is broken and I am in great sorrow.

CEVUK: my heart is broken and I am in great sorrow.

GWV: I have deep sorrow and endless heartache.


NET [draft] ITL: I <3427> have <1510> great <3173> sorrow <3077> and <2532> unceasing <88> anguish <3601> in my <3450> heart <2588>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 9 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran