Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 9 : 18 >> 

Assamese: এতেকে যি জনৰ বাবে তেওঁৰ ইচ্ছা হয়, তেওঁকেই তেওঁ দয়া কৰে আৰু যি জনৰ বাবে তেওঁৰ ইচ্ছা হয়, তেওঁকেই তেওঁ কঠিন কৰে।


AYT: Jadi, Allah berbelas kasih kepada siapa pun yang dikehendaki-Nya, dan mengeraskan hati siapa pun yang dikehendaki-Nya.



Bengali: সুতরাং তিনি যাকে ইচ্ছা, তাকে দয়া করেন এবং যাকে ইচ্ছা, তাকে কঠিন করেন।

Gujarati: તે માટે તે ચાહે તેના પર દયા કરે છે; અને ચાહે તેને હઠીલો કરે છે.

Hindi: तो फिर, वह जिस पर चाहता है, उस पर दया करता है; और जिसे चाहता है, उसे कठोर कर देता है।

Kannada: ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಕರುಣಿಸಿದರೋ, ಯಾರನ್ನು ಕಠಿಣಪಡಿಸಿದರೋ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಆತನ ಇಷ್ಟಾನುಸಾರವಾಗಿಯೇ ಇದೆ ಎಂಬುದು ಇದರಿಂದ ತೋರಿಬರುತ್ತದೆ.

Malayalam: അങ്ങനെ തനിക്കു മനസ്സുള്ളവനോടു അവന്നു കരുണ തോന്നുന്നു; തനിക്കു മനസ്സുള്ളവരെ അവൻ കഠിനരാക്കുന്നു.

Marathi: म्हणजे, त्याची इच्छा असेल त्याच्यावर तो दया करतो, आणि त्याची इच्छा असेल त्याला तो कठिण करतो.

Odiya: ଅତଏବ, ସେ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ତାହାକୁ ଦୟା କରନ୍ତି, ପୁଣି, ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ତାହାକୁ କଠିନ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਸੋ ਉਹ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਾਹੁੰਦਾ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸਖਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: எனவே, எவன்மேல் இரக்கமாக இருக்க விருப்பாமாக இருக்கிறாரோ அவன்மேல் இரக்கமாக இருக்கிறார், எவனைக் கடினப்படுத்த விருப்பமாக இருக்கிறாரோ அவனைக் கடினப்படுத்துகிறார்.

Telugu: కాబట్టి ఆయన ఎవరిని కనికరించాలి అనుకుంటాడో వారిని కనికరిస్తాడు, ఎవరిని కఠినపరచాలి అనుకుంటాడో వారిని కఠినపరుస్తాడు.

Urdu: पर वो जिस पर चाहता है रहम करता है, और जिसे चाहता है उसे सख्त करता है।


NETBible: So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden.

NASB: So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.

HCSB: So then, He shows mercy to whom He wills, and He hardens whom He wills.

LEB: Consequently therefore, he has mercy on whomever he wishes, and he hardens whomever he wishes.

NIV: Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

ESV: So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.

NRSV: So then he has mercy on whomever he chooses, and he hardens the heart of whomever he chooses.

REB: Thus he not only shows mercy as he chooses, but also makes stubborn as he chooses.

NKJV: Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens.

KJV: Therefore hath he mercy on whom he will [have mercy], and whom he will he hardeneth.

NLT: So you see, God shows mercy to some just because he wants to, and he chooses to make some people refuse to listen.

GNB: So then, God has mercy on anyone he wishes, and he makes stubborn anyone he wishes.

ERV: So God shows mercy to those he wants to show mercy to and makes stubborn those he wants to make stubborn.

EVD: So God shows mercy to the people he wants to show mercy to. And God makes the people stubborn that he wants to make stubborn.

BBE: So then, at his pleasure he has mercy on a man, and at his pleasure he makes the heart hard.

MSG: All we're saying is that God has the first word, initiating the action in which we play our part for good or ill.

Phillips NT: It seems plain, then, that God chooses on whom he will have mercy, and whom he will harden in their sin.

CEV: Everything depends on what God decides to do, and he can either have pity on people or make them stubborn.

CEVUK: Everything depends on what God decides to do, and he can either have pity on people or make them stubborn.

GWV: Therefore, if God wants to be kind to anyone, he will be. If he wants to make someone stubborn, he will.


NET [draft] ITL: So then <686> <3767>, God has mercy <1653> on whom he chooses <2309> to have mercy, and <1161> he hardens <4645> whom he chooses <2309> to harden.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 9 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran