Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 9 : 14 >> 

Assamese: তেন্তে আমি কি ক’ম? ঈশ্বৰত অধাৰ্মিকতা আছে নে? এনে নহওক।


AYT: Jadi, apa yang hendak kita katakan? Apakah Allah tidak adil? Sekali-kali tidak!



Bengali: তবে আমরা কি বলব? সেখানে ঈশ্বর অন্যায় করেছেন? এটা কখন না।

Gujarati: ત્યારે આપણે શું અનુમાન કરીએ? શું ઈશ્વરને ત્યાં અન્યાય છે? ના, તેવું ન થાઓ;

Hindi: तो हम क्या कहें? क्या परमेश्‍वर के यहाँ अन्याय है? कदापि नहीं!

Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಾಯ ಉಂಟೋ? ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: ആകയാൽ നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ അനീതി ഉണ്ടോ? ഒരു നാളും ഇല്ല.

Marathi: मग आपण काय म्हणावे? देवाजवळ अनीती आहे काय? तसे न होवो.

Odiya: ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ କହିବା ? ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ କି ଅନ୍ୟାୟ ଅଛି ? ତାହା କେବେ ହେଁ ନ ହେଉ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਅਸੀਂ ਕੀ ਆਖੀਏ ? ਭਲਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ? ਕਦੇ ਨਹੀਂ !

Tamil: ஆகவே, நாம் என்னசொல்லுவோம்? தேவனிடத்திலே அநீதி உண்டென்று சொல்லலாமா? சொல்லக்கூடாதே.

Telugu: కాబట్టి ఏమంటాము? దేవుడు అన్యాయం చేశాడనా? కానే కాదు.

Urdu: पस हम क्या कहें? क्या ख़ुदा के यहाँ बे'इन्साफ़ी है? हरगिज़ नहीं;


NETBible: What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!

NASB: What shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be!

HCSB: What should we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!

LEB: What then shall we say? [There is] no injustice with God, [is there]? May it never be!

NIV: What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

ESV: What shall we say then? Is there injustice on God's part? By no means!

NRSV: What then are we to say? Is there injustice on God’s part? By no means!

REB: What shall we say to that? Is God to be charged with injustice? Certainly not!

NKJV: What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!

KJV: What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? God forbid.

NLT: What can we say? Was God being unfair? Of course not!

GNB: Shall we say, then, that God is unjust? Not at all.

ERV: So what does this mean? That God is not fair? We cannot say that.

EVD: So what should we say about this? Is God not fair? We cannot say that.

BBE: What may we say then? is God not upright? let it not be said.

MSG: Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please.

Phillips NT: Now do we conclude that God is unjust? Never!

CEV: Are we saying that God is unfair? Certainly not!

CEVUK: Are we saying that God is unfair? Certainly not!

GWV: What can we say––that God is unfair? That’s unthinkable!


NET [draft] ITL: What <5101> shall we say <2046> then? Is there injustice <93> with <3844> God <2316>? Absolutely <1096> not <3361>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 9 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran