Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 31 >> 

Assamese: তেতিয়াহলে এইবোৰ কথাত আমি কি ক’ম? যদি ঈশ্বৰ আমাৰ সপক্ষ হয়, তেন্তে আমাৰ বিপক্ষ কোন হ’ব পাৰে?


AYT: Jadi, apa yang akan kita katakan tentang semua ini? Jika Allah di pihak kita, siapakah yang melawan kita?



Bengali: এখন আমরা এই সব বিষয়ে কি বলব? যখন ঈশ্বর আমাদের পক্ষে, তখন আমাদের বিপক্ষে কে আছে?

Gujarati: ત્યારે એ વાતો વિષે આપણે શું કહીએ? જો ઈશ્વર આપણા પક્ષના તો આપણી વિરુધ્ધ કોણ?

Hindi: तो हम इन बातों के विषय में क्या कहें? यदि परमेश्‍वर हमारी ओर है, तो हमारा विरोधी कौन हो सकता है? (भज. 118:6)

Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರು ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಎದುರಿಸುವವರು ಯಾರು?

Malayalam: ഇതു സംബന്ധിച്ചു നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവം നമുക്കു അനുകൂലം എങ്കിൽ നമുക്കു പ്രതികൂലം ആർ?

Marathi: मग ह्या गोष्टींविषयी आपण काय म्हणावे? जर देव आपल्या बाजूला आहे, तर मग आपल्या विरुद्ध कोण?

Odiya: ତେବେ ଏସମସ୍ତ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଆମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ କହିବା ? ଯଦି ଈଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସପକ୍ଷ, ତେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷ କିଏ ?

Punjabi: ਸੋ ਅਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕੀ ਆਖੀਏ, ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਹੈ ਤਾਂ ਕੌਣ ਸਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: இவைகளைக்குறித்து நாம் என்னசொல்லுவோம்? தேவன் நம்முடைய பட்சத்தில் இருந்தால் நமக்கு எதிராக இருப்பவன் யார்?

Telugu: వీటిని గురించి మనమేమంటాం? దేవుడు మన పక్షాన ఉండగా మనకు విరోధి ఎవడు?

Urdu: पस हम इन बातो के बारे में क्या कहें?अगर ख़ुदा हमारी तरफ़ है; तो कौन हमारा मुख़ालिफ़ है?


NETBible: What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?

NASB: What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?

HCSB: What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us?

LEB: What then shall we say about these [things]? If God [is] for us, who [can be] against us?

NIV: What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?

ESV: What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?

NRSV: What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us?

REB: With all this in mind, what are we to say? If God is on our side, who is against us?

NKJV: What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?

KJV: What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?

NLT: What can we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?

GNB: In view of all this, what can we say? If God is for us, who can be against us?

ERV: So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us.

EVD: So what should we say about this? If God is for us, then no person can stand against us. And God is with us.

BBE: What may we say about these things? If God is for us, who is against us?

MSG: So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose?

Phillips NT: In face of all this, what is there left to say? If God is for us, who can be against us?

CEV: What can we say about all this? If God is on our side, can anyone be against us?

CEVUK: What can we say about all this? If God is on our side, can anyone be against us?

GWV: What can we say about all of this? If God is for us, who can be against us?


NET [draft] ITL: What <5101> then <3767> shall we say <2046> about <4314> these things <5023>? If <1487> God <2316> is for <5228> us <2257>, who can be against <2596> us <2257>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 8 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran