Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 28 >> 

Assamese: আমি জানো যে, যি সকলে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে, সেই সকল তেওঁৰ অভিপ্ৰায় অনুসাৰে আমন্ত্ৰিত, তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ মঙ্গলৰ অৰ্থে সকলো উত্তম কাৰ্য একেলগে কৰিছে।


AYT: Dan, kita tahu bahwa segala sesuatu bekerja bersama-sama demi kebaikan orang-orang yang mengasihi Allah, yaitu mereka yang dipanggil sesuai dengan rencana Allah.



Bengali: এবং আমরা জানি যারা ঈশ্বরকে ভালবাসে, যারা তাঁর সঙ্কল্প অনুযায়ী মনোনীত, তাদের জন্য সব মঙ্গল একসঙ্গে কাজ করছে।

Gujarati: આપણે જાણીએ છીએ કે જેઓ ઈશ્વર ઉપર પ્રેમ રાખે છે અને જેઓ તેમના સંકલ્પ પ્રમાણે તેડાયેલા છે, તેઓને એકંદરે સઘળું હિતકારક નીવડે છે.

Hindi: और हम जानते हैं, कि जो लोग परमेश्‍वर से प्रेम रखते हैं, उनके लिये सब बातें मिलकर भलाई ही को उत्‍पन्‍न करती है; अर्थात् उन्हीं के लिये जो उसकी इच्छा के अनुसार बुलाए हुए हैं।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರ ಸಂಕಲ್ಪದ ಮೇರೆಗೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಆಗುವುದೆಂದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

Malayalam: എന്നാൽ ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്കു, നിർണ്ണയപ്രകാരം വിളിക്കപ്പെട്ടവർക്കു തന്നേ, സകലവും നന്മെക്കായി കൂടി വ്യാപരിക്കുന്നു എന്നു നാം അറിയുന്നു.

Marathi: कारण आपण हे जाणतो की, जे देवावर प्रीती करतात, जे त्याच्या योजनेप्रमाणे बोलावलेले आहेत त्यांच्यासाठी सर्व गोष्टी मिळून, त्यांच्या चांगल्यासाठी, सहकार्य करतात.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କ ସଂକଳ୍ପ ଅନୁସାରେ ଆହୂତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଈଶ୍ୱର ଯେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ସେମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ ସାଧନ କରନ୍ତି, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਸਾਰਿਆਂ ਵਸਤਾਂ ਰਲ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਭਲਾ ਹੀ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਰਥਾਤ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਬੁਲਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ।

Tamil: அன்றியும், அவருடைய தீர்மானத்தின்படி அழைக்கப்பட்டவர்களாக தேவனிடம் அன்பாக இருக்கிறவர்களுக்கு எல்லாம் நன்மைக்குரியவைகளாக நடக்கிறது என்று அறிந்திருக்கிறோம்.

Telugu: దేవుణ్ణి ప్రేమించేవారికి, అంటే ఆయన తన సంకల్పం ప్రకారం పిలిచిన వారికి, మేలు కలిగేలా దేవుడు అన్నిటినీ సమకూర్చి జరిగిస్తాడని మనకు తెలుసు.

Urdu: और हम को मा'लूम है कि सब चीज़ें मिल कर ख़ुदा से मुहब्बत रखनेवालों के लिए भलाई पैदा करती है; या'नी उनके लिए जो ख़ुदा के इरादे के मुवाफिक़ बुलाए गए।


NETBible: And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose,

NASB: And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.

HCSB: We know that all things work together for the good of those who love God: those who are called according to His purpose.

LEB: And we know that all [things] work together for good for those who love God, for those who are called according to [his] purpose,

NIV: And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.

ESV: And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.

NRSV: We know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose.

REB: and in everything, as we know, he co-operates for good with those who love God and are called according to his purpose.

NKJV: And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.

KJV: And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to [his] purpose.

NLT: And we know that God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them.

GNB: We know that in all things God works for good with those who love him, those whom he has called according to his purpose.

ERV: We know that in everything God works for the good of those who love him. These are the people God chose, because that was his plan.

EVD: We know that in everything God works for the good of those people that love him. These are the people God called (chose), because that was his plan.

BBE: And we are conscious that all things are working together for good to those who have love for God, and have been marked out by his purpose.

MSG: That's why we can be so sure that every detail in our lives of love for God is worked into something good.

Phillips NT: Moreover we know that to those who love God, who are called according to his plan, everything that happens fits into a pattern for good.

CEV: We know that God is always at work for the good of everyone who loves him. They are the ones God has chosen for his purpose,

CEVUK: We know that God is always at work for the good of everyone who loves him. They are the ones God has chosen for his purpose,

GWV: We know that all things work together for the good of those who love God––those whom he has called according to his plan.


NET [draft] ITL: And <1161> we know <1492> that <3754> all things <3956> work together <4903> for <1519> good <18> for those who love <25> God <2316>, who are <1510> called <2822> according <2596> to his purpose <4286>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 8 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran