Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 24 >> 

Assamese: কিয়নো আমি আশাৰেহে পৰিত্ৰাণ পালোঁ; কিন্তু দেখাত যি আশা, সেয়েই আশা নহয়; কাৰণ যিহক দেখা যায়, তালৈ কোনে আশা কৰে?


AYT: Sebab, kita diselamatkan di dalam pengharapan. Akan tetapi, pengharapan yang terlihat bukan lagi pengharapan, sebab siapakah yang berharap atas sesuatu yang sudah dilihatnya?



Bengali: কারণ আমাদের দৃঢ় আস্থা আছে যে পরিত্রাণ পেয়েছি। কিন্তু যে দৃঢ় আস্থা দেখতে পাচ্ছি তা আসলে আস্থা নয়। কেননা যে যা দেখে সে তার উপর কেন দৃঢ় বিশ্বাস করবে?

Gujarati: કેમ કે આપણે આશાથી તારણ પામ્યા છીએ, પણ જે આશા દૃશ્ય હોય તે આશા નથી; કેમ કે કોઈ મનુષ્ય પોતે જે જુએ છે તેની આશા કેવીરીતે કરે?

Hindi: आशा के द्वारा तो हमारा उद्धार हुआ है परन्तु जिस वस्तु की आशा की जाती है जब वह देखने में आए, तो फिर आशा कहाँ रही? क्योंकि जिस वस्तु को कोई देख रहा है उसकी आशा क्या करेगा?

Kannada: ಆ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಂದಲೇ ನಾವು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷೆ ಎನ್ನುವುದಿಲ್ಲ; ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದುಂಟೇ?

Malayalam: പ്രത്യാശയാലല്ലോ നാം രക്ഷിക്കപ്പെടിരിക്കുന്നതു. കാണുന്ന പ്രത്യാശയോ പ്രത്യാശയല്ല; ഒരുത്തൻ ഇപ്പോൾ കാണുന്നതിന്നായി ഇനി പ്രത്യാശിക്കുന്നതു എന്തിന്നു?

Marathi: कारण, आपण आशेने तारले गेलो आहो; पण दिसणारी आशाही आशा नाही, कारण जी गोष्ट दिसत आहे तिची कोणी आशा करतो का?

Odiya: କାରଣ ଭରସାରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଅଛୁ; କିନ୍ତୁ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚର ଯେଉଁ ଭରସା, ତାହା ଭରସା ନୁହେଁ, ଯେଣୁ ଯାହା ଜଣେ ଦେଖୁଅଛି, ସେଥିନିମନ୍ତେ ସେ କାହିଁକି ଆଉ ଭରସା କରିବ ?

Punjabi: ਆਸ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਬਚਾਏ ਗਏ ਹਾਂ, ਪਰ ਆਸ ਜੋ ਵੇਖੀ ਗਈ ਤਾਂ ਉਹ ਆਸ ਨਾ ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀ ਵਸਤੁ ਕੋਈ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਿਉਂ ਕਰੇ ?

Tamil: அந்த நம்பிக்கையினாலே நாம் இரட்சிக்கப்பட்டிருக்கிறோம். பார்க்கப்படுகிறதை நம்புகிறது நம்பிக்கை இல்லை; ஒருவன் தான் பார்க்கிறதை நம்பவேண்டியது என்ன?

Telugu: ఎందుకంటే మనం ఈ ఆశాభావంతోనే రక్షణ పొందాం. మనం ఎదురు చూస్తున్నది కనిపించినప్పుడు ఇక ఆశాభావంతో పని లేదు. తన ఎదురుగా కనిపించే దాని కోసం ఎవరు ఎదురు చూస్తాడు?

Urdu: चुनाँचे हमें उम्मीद के वसीले से नजात मिली मगर जिस चीज़ की उम्मीद है जब वो नज़र आ जाए तो फिर उम्मीद कैसी? क्यूंकि जो चीज़ कोई देख रहा है उसकी उम्मीद क्या करेगा?।


NETBible: For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?

NASB: For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?

HCSB: Now in this hope we were saved, yet hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?

LEB: For in hope we were saved, but hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?

NIV: For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?

ESV: For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?

NRSV: For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what is seen?

REB: It was with this hope that we were saved. Now to see something is no longer to hope: why hope for what is already seen?

NKJV: For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees?

KJV: For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

NLT: Now that we are saved, we eagerly look forward to this freedom. For if you already have something, you don’t need to hope for it.

GNB: For it was by hope that we were saved; but if we see what we hope for, then it is not really hope. For who of us hopes for something we see?

ERV: We were saved to have this hope. If we can see what we are waiting for, that is not really hope. People don’t hope for something they already have.

EVD: We were saved, and we have this hope. If we can see what we are waiting for, then that is not really hope. People don’t hope for something they already have.

BBE: For our salvation is by hope: but hope which is seen is not hope: for who is hoping for what he sees?

MSG: That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don't see what is enlarging us.

Phillips NT: We were saved by this hope, and let us remember that hope always means waiting for something that we do not yet see.

CEV: And this hope is what saves us. But if we already have what we hope for, there is no need to keep on hoping.

CEVUK: And this hope is what saves us. But if we already have what we hope for, there is no need to keep on hoping.

GWV: We were saved with this hope in mind. If we hope for something we already see, it’s not really hope. Who hopes for what can be seen?


NET [draft] ITL: For <1063> in hope <1680> we were saved <4982>. Now hope <1680> that is seen <991> is <1510> not <3756> hope <1680>, because <1063> who hopes <1679> for what he sees <991>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 8 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran