Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 19 >> 

Assamese: কাৰণ ঈশ্বৰৰ সন্তান সকল প্ৰকাশিত হোৱালৈ, সৃষ্টিৰ আশাই বাট চাই আছে।


AYT: Sebab, semua ciptaan sangat menanti-nantikan dengan rindu saat anak-anak Allah dinyatakan.



Bengali: কারণ সৃষ্টির একান্ত আশা ঈশ্বরের পুত্রদের প্রকাশের জন্য অপেক্ষা করছে।

Gujarati: કેમ કે સૃષ્ટિની ઉત્કંઠા ઈશ્વરનાં દીકરાઓના પ્રગટ થવાની રાહ જોયા કરે છે.

Hindi: क्योंकि सृष्टि बड़ी आशाभरी दृष्टि से परमेश्‍वर के पुत्रों के प्रगट होने की प्रतीक्षा कर रही है।

Kannada: ದೇವರ ಮಕ್ಕಳ ಮಹಿಮೆಯು ಯಾವಾಗ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾದೀತೆಂದು ಸೃಷ್ಟಿಯು ಬಹು ಕಾತುರದಿಂದ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದೆ.

Malayalam: സൃഷ്ടി ദൈവപുത്രന്മാരുടെ വെളിപ്പെടുത്തലിനെ ആകാംക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു.

Marathi: कारण, सृष्टीची उत्कट अपेक्षा देवाच्या पुत्रांच्या प्रकट होण्याची प्रतीक्षा करीत आहे.

Odiya: ଯେଣୁ ସୃଷ୍ଟିର ଏକାନ୍ତ ଆକାଂକ୍ଷା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ପ୍ରକାଶ ନିମନ୍ତେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି ।

Punjabi: ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵੀ ਵੱਡੀ ਆਸ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦੀ ਹੈ ।

Tamil: மேலும் தேவனுடைய குமாரர்கள் வெளிப்படுத்தப்படுவதற்காக தேவனுடைய படைப்புகள் அதிக ஆவலோடு காத்துக்கொண்டிருக்கிறது.

Telugu: దేవుని కుమారులు వెల్లడయ్యే సమయం కోసం సృష్టి బహు ఆశతో ఎదురు చూస్తూ ఉంది.

Urdu: क्यूँकि मख़्लूक़ात पूरी आरज़ू से ख़ुदा के बेटों के ज़ाहिर होने की राह देखती है।


NETBible: For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.

NASB: For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.

HCSB: For the creation eagerly waits with anticipation for God's sons to be revealed.

LEB: For the eagerly expecting creation awaits eagerly the revelation of the sons of God.

NIV: The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.

ESV: For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.

NRSV: For the creation waits with eager longing for the revealing of the children of God;

REB: The created universe is waiting with eager expectation for God's sons to be revealed.

NKJV: For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.

KJV: For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

NLT: For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.

GNB: All of creation waits with eager longing for God to reveal his children.

ERV: Everything that God made is waiting with excitement for the time when he will show the world who his children are. The whole world wants very much for that to happen.

EVD: Everything that God made is waiting with excitement for the time when God will show the world who his children are. The whole world wants very much for that to happen.

BBE: For the strong desire of every living thing is waiting for the revelation of the sons of God.

MSG: The created world itself can hardly wait for what's coming next.

Phillips NT: The whole creation is on tiptoe to see the wonderful sight of the sons of God coming into their own.

CEV: In fact, all creation is eagerly waiting for God to show who his children are.

CEVUK: In fact, all creation is eagerly waiting for God to show who his children are.

GWV: All creation is eagerly waiting for God to reveal who his children are.


NET [draft] ITL: For <1063> the creation <2937> eagerly <603> waits for <553> the revelation <602> of the sons <5207> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 8 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran