Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 8 : 10 >> 

Assamese: যদি খ্ৰীষ্ট আপোনালোকৰ জীৱনত থাকে, তেন্তে পাপৰ কাৰণে এই শৰীৰ মৰা; কিন্তু ধাৰ্মিকতাৰ বাবে আত্মাই জীৱন।


AYT: Akan tetapi, jika Kristus ada di dalam kamu, walaupun tubuhmu mati karena dosa, tetapi roh hidup oleh karena kebenaran.



Bengali: যদি খ্রীষ্ট তোমাদের অন্তরে থাকেন, তবে একদিকে দেহ পাপের জন্য মৃত বটে, কিন্তু অন্যদিকে ধার্মিকতার দিক থেকে আত্মা জীবিত।

Gujarati: અને જો ખ્રિસ્ત તમારામાં છે તો પાપને લીધે શરીર તો મૃત છે, પણ ન્યાયીપણાને લીધે આત્મા જીવે છે.

Hindi: यदि मसीह तुम में है, तो देह पाप के कारण मरी हुई है; परन्तु आत्मा धार्मिकता के कारण जीवित है।

Kannada: ಆದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವುದಾದರೆ ದೇಹವು ಪಾಪದ ದೆಸೆಯಿಂದ ಸತ್ತದ್ದಾಗಿದ್ದರೂ, ಆತ್ಮವು ನೀತಿಯ ದೆಸೆಯಿಂದ ಜೀವಸ್ವರೂಪವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

Malayalam: ക്രിസ്തു നിങ്ങളിൽ ഉണ്ടെങ്കിലോ ഒരുവശത്തു ശരീരം പാപംനിമിത്തം മരിക്കേണ്ടതെങ്കിലും മറുവശത്തു ആത്മാവു നീതിനിമിത്തം ജീവനാകുന്നു.

Marathi: पण जर तुमच्यात ख्रिस्त आहे, तर शरीर पापामुळे मेलेले आहे, पण नीतिमत्वामुळे आत्मा जीवन आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଯଦି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରେ ଥାଆନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଶରୀର ପାପ ହେତୁ ମୃତ ଅଟେ, ମାତ୍ର ଆତ୍ମା ଧାର୍ମିକତା ହେତୁ ଜୀବିତ ଅଟେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਮਸੀਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਪਾਪ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਰ ਗਿਆ ਪਰ ਆਤਮਾ ਧਰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੀਵਤ ਹੈ ।

Tamil: மேலும் கிறிஸ்து உங்களுக்குள் இருந்தால் சரீரமானது பாவத்தினிமித்தம் இறந்ததாகவும், ஆவியானது நீதியினிமித்தம் ஜீவனுள்ளதாகவும் இருக்கும்.

Telugu: క్రీస్తులో ఉంటే పాపం కారణంగా మీ శరీరం చనిపోయింది గాని నీతి కారణంగా మీ ఆత్మ జీవం కలిగి ఉంది.

Urdu: और अगर मसीह तुम में है तो बदन तो गुनाह की वजह से मुर्दा है मगर रूह रास्तबाज़ी की वजह से ज़िन्दा है।


NETBible: But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.

NASB: If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.

HCSB: Now if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

LEB: But if Christ [is] in you, the body [is] dead because of sin, but the Spirit [is] life because of righteousness.

NIV: But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.

ESV: But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.

NRSV: But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.

REB: But if Christ is in you, then although the body is dead because of sin, yet the Spirit is your life because you have been justified.

NKJV: And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

KJV: And if Christ [be] in you, the body [is] dead because of sin; but the Spirit [is] life because of righteousness.

NLT: Since Christ lives within you, even though your body will die because of sin, your spirit is alive because you have been made right with God.

GNB: But if Christ lives in you, the Spirit is life for you because you have been put right with God, even though your bodies are going to die because of sin.

ERV: Your body will always be dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit gives you life, because Christ made you right with God.

EVD: Your body will always be dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit gives you life, because Christ made you right with God.

BBE: And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

MSG: But for you who welcome him, in whom he dwells--even though you still experience all the limitations of sin--you yourself experience life on God's terms.

Phillips NT: Now if Christ does live within you his presence means that your sinful nature is dead, but your spirit becomes alive because of the righteousness he brings with him.

CEV: But Christ lives in you. So you are alive because God has accepted you, even though your bodies must die because of your sins.

CEVUK: But Christ lives in you. So you are alive because God has accepted you, even though your bodies must die because of your sins.

GWV: However, if Christ lives in you, your bodies are dead because of sin, but your spirits are alive because you have God’s approval.


NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> Christ <5547> is in <1722> you <5213>, your body <4983> is dead <3498> because of <1223> sin <266>, but <1161> the Spirit <4151> is your life <2222> because <1223> of righteousness <1343>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 8 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran