Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 6 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁৰ মৃত্যুৰ সাদৃশ্যেৰে আমি যদি সংযুক্ত হ’লোঁ, তেন্তে উত্থানৰ সাদৃশ্যেৰেও সংযুক্ত হ’ম৷


AYT: Sebab, jika kita telah dipersatukan bersama-Nya di dalam keserupaan kematian-Nya, kita pasti juga akan dipersatukan dalam keserupaan kebangkitan-Nya.



Bengali: কারণ যখন আমরা তাঁর মৃত্যুর প্রতিরূপ তাঁর সঙ্গে যুক্ত হয়েছি, তখন অবশ্যই তাঁর সঙ্গে পুনরুত্থানের প্রতিরূপ হব।

Gujarati: કેમ કે જો આપણે તેમના મરણની સમાનતામાં તેમની સાથે જોડાયા, તો તેમના પુનરુત્થાનની સમાનતામાં પણ જોડાયેલા થઈશું.

Hindi: क्योंकि यदि हम उसकी मृत्यु की समानता में उसके साथ जुट गए हैं, तो निश्चय उसके जी उठने की समानता में भी जुट जाएँगे।

Kannada: ಹೇಗಂದರೆ ನಾವು ಆತನ ಮರಣಕ್ಕೆ ಸದೃಶ್ಯವಾದ ಮರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿ ಆತನಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಆತನ ಪುನರುತ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಸದೃಶವಾದ ಪುನರುತ್ಥಾನವನ್ನೂ ಹೊಂದಿ ಆತನಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗುವೆವು.

Malayalam: അവന്റെ മരണത്തിന്റെ സാദൃശ്യത്തോടു നാം ഏകീഭവിച്ചവരായെങ്കിൽ പുനരുത്ഥാനത്തോടും ഏകീഭവിക്കും.

Marathi: कारण, जर त्याच्या मरणाच्या रूपात आपण त्याच्याशी जोडलेले आहोत, तर त्याच्या पुन्हा उठण्याच्या रूपात आपण त्याच्याशी जोडलेले होऊ.

Odiya: କାରଣ ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁର ସାଦୃଶ୍ୟରେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରି ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଏକୀଭୂତ ହୋଇଅଛୁ, ତାହାହେଲେ ନିଶ୍ଚୟ ତାହାଙ୍କ ପୁନରୁତ୍ଥାନର ସାଦୃଶ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ଉତ୍ଥିତ ହୋଇ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଏକୀଭୂତ ହେବା ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਸਮਾਨਤਾ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਗਏ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਸਮਾਨਤਾ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹੋਵਾਂਗੇ ।

Tamil: ஆகவே, அவருடைய மரணத்தின் சாயலில் நாம் இணைக்கப்பட்டவர்களானால், அவர் உயிர்த்தெழுதலின் சாயலிலும் இணைக்கப்பட்டிருப்போம்.

Telugu: ఆయన చావు పోలికలో ఆయనతో ఐక్యం గలవారమైతే, ఆయన పునరుత్థానంలో కూడాా ఆయనతో ఐక్యం కలిగి ఉంటాం.

Urdu: क्यूँकि जब हम उसकी मुशाबेहत से उसके साथ जुड़ गए, तो बेशक़ उसके जी उठने की मुशाबेहत से भी उस के साथ जुड़े होंगे।


NETBible: For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.

NASB: For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,

HCSB: For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.

LEB: For if we have become identified with [him] in the likeness of his death, certainly also we will be [identified with him in the likeness] of [his] resurrection,

NIV: If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.

ESV: For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.

NRSV: For if we have been united with him in a death like his, we will certainly be united with him in a resurrection like his.

REB: For if we have become identified with him in his death, we shall also be identified with him in his resurrection.

NKJV: For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,

KJV: For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:

NLT: Since we have been united with him in his death, we will also be raised as he was.

GNB: For since we have become one with him in dying as he did, in the same way we shall be one with him by being raised to life as he was.

ERV: Christ died, and we have been joined with him by dying too. So we will also be joined with him by rising from death as he did.

EVD: Christ died, and we have been joined with Christ by dying too. So we will also be joined with him by rising from death like Christ rose from death.

BBE: For, if we have been made like him in his death, we will, in the same way, be like him in his coming to life again;

MSG: Each of us is raised into a light-filled world by our Father so that we can see where we're going in our new grace-sovereign country.

Phillips NT: If we have, as it were, shared his death, we shall also share in his resurrection.

CEV: If we shared in Jesus' death by being baptized, we will be raised to life with him.

CEVUK: If we shared in Jesus' death by being baptized, we will be raised to life with him.

GWV: If we’ve become united with him in a death like his, certainly we will also be united with him when we come back to life as he did.


NET [draft] ITL: For <1063> if <1487> we have become <1096> united <4854> with him in the likeness <3667> of his <846> death <2288>, we will <1510> certainly also be <1510> united in the likeness of his resurrection <386>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 6 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran