Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 6 : 20 >> 

Assamese: কাৰণ যেতিয়া আপোনালোক পাপৰ দাস আছিল, তেতিয়া ধাৰ্মিকতাৰ সম্বন্ধে স্বাধীন আছিল।


AYT: Sebab, ketika kamu masih menjadi budak dosa, kamu bebas dari kebenaran.



Bengali: কারণ যখন তোমরা পাপের দাস ছিলে, তখন তোমরা ধার্মিকতার সম্পর্কে স্বাধীন ছিলে।

Gujarati: કેમ કે જેવા તમે પાપના દાસ હતા તેવા તમે ન્યાયીપણાથી સ્વતંત્ર હતા.

Hindi: जब तुम पाप के दास थे, तो धार्मिकता की ओर से स्वतंत्र थे।

Kannada: ನೀವು ಪಾಪಕ್ಕೆ ದಾಸರಾಗಿದ್ದಾಗ ನೀತಿಗೆ ಒಳಗಾಗಿರಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: നിങ്ങൾ പാപത്തിന്നു ദാസന്മാരായിരുന്നപ്പോൾ നീതിയെ സംബന്ധിച്ചു സ്വതന്ത്രരായിരുന്നുവല്ലോ.

Marathi: कारण तुम्ही पापाचे दास होता, तेव्हा तुम्ही नीतिमत्वाच्या बाबतीत स्वतंत्र होता.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପାପର ଦାସ ଥିବା ସମୟରେ ଧାର୍ମିକତା ସମ୍ବନ୍ଧରେ ସ୍ୱାଧୀନ ଥିଲ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਪ ਦੇ ਦਾਸ ਸੀ ਤਾਂ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਤੋਂ ਆਜ਼ਾਦ ਸੀ ।

Tamil: பாவத்திற்கு நீங்கள் அடிமைகளாக இருந்தகாலத்தில் நீதிக்கு விலகினவர்களாக இருந்தீர்கள்.

Telugu: మీరు పాపానికి దాసులుగా ఉన్నప్పుడు నీతి విషయంలో మీకేమీ ఆటంకం లేదు.

Urdu: क्यूँकि जब तुम गुनाह के गुलाम थे, तो रास्तबाज़ी के ऐ'तिबार से आज़ाद थे।


NETBible: For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.

NASB: For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

HCSB: For when you were slaves of sin, you were free from allegiance to righteousness.

LEB: For when you were slaves of sin, you were free with respect to righteousness.

NIV: When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.

ESV: When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

NRSV: When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

REB: When you were slaves of sin, you were free from the control of righteousness.

NKJV: For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

KJV: For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

NLT: In those days, when you were slaves of sin, you weren’t concerned with doing what was right.

GNB: When you were the slaves of sin, you were free from righteousness.

ERV: In the past you were slaves to sin, and you did not even think about doing right.

EVD: In the past you were slaves to sin, and goodness (right living) did not control you.

BBE: When you were servants of sin you were free from righteousness.

MSG: As long as you did what you felt like doing, ignoring God, you didn't have to bother with right thinking or right living, or right [anything] for that matter.

Phillips NT: For when you were employed by sin you owed no duty to righteousness.

CEV: When you were slaves of sin, you didn't have to please God.

CEVUK: When you were slaves of sin, you didn't have to please God.

GWV: When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of.


NET [draft] ITL: For <1063> when <3753> you were <1510> slaves <1401> of sin <266>, you were <1510> free <1658> with regard to righteousness <1343>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 6 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran