Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 6 : 14 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনালোকৰ ওপৰত পাপক প্ৰভুত্ব কৰিবলৈ নিদিব; কাৰণ আপোনালোক বিধানৰ অধিন নহয়, কিন্তু অনুগ্ৰহৰহে অধিন হৈ আছে।


AYT: Sebab, dosa tidak akan berkuasa atasmu karena kamu tidak lagi hidup di bawah Hukum Taurat tetapi di bawah anugerah.



Bengali: পাপকে তোমাদের উপরে কর্ত্তৃত্ব করতে অনুমতি দিও না; কারণ তোমরা আইন কানুনের অধীনে নয় কিন্তু অনুগ্রহের অধীনে আছ।

Gujarati: પાપને તમારા પર રાજ કરવા ન દો, કેમ કે તમે નિયમને નહિ, પણ કૃપાને આધીન છો.

Hindi: तब तुम पर पाप की प्रभुता न होगी, क्योंकि तुम व्यवस्था के अधीन नहीं वरन् अनुग्रह के अधीन हो।

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ನಡೆಸದು; ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧೀನರಲ್ಲ, ಕೃಪೆಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിന്നല്ല, കൃപയ്ക്കത്രെ അധീനരാകയാൽ പാപം നിങ്ങളുടെമേൽ കർത്തൃത്വം നടത്തുകയില്ല.

Marathi: तुमच्यावर पापाची सत्ता चालणार नाही. कारण तुम्ही नियमशास्त्राधीन नाही, पण कृपेखाली आणले गेला आहा.

Odiya: କାରଣ ପାପ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ କରିବ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନ ନୁହଁ, ମାତ୍ର ଅନୁଗ୍ରହର ଅଧୀନ ଅଟ ।

Punjabi: ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਪ ਦਾ ਜੋਰ ਨਾ ਚੱਲੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ।

Tamil: நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறதினால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமுடியாது.

Telugu: మీరు కృప కిందే గానీ ధర్మశాస్త్రం కింద లేరు కాబట్టి పాపాన్ని మీ మీద అధికారం చెలాయించ నియ్యవద్దు.

Urdu: इसलिए कि गुनाह का तुम पर इख़्तियार न होगा; क्यूंकि तुम शरी'अत के मातहत नहीं बल्कि फ़ज़ल के मातहत हो।


NETBible: For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.

NASB: For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.

HCSB: For sin will not rule over you, because you are not under law but under grace.

LEB: For sin will not be master over you, because you are not under law, but under grace.

NIV: For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

ESV: For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

NRSV: For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

REB: Sin shall no longer be your master, for you are no longer under law, but under grace.

NKJV: For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.

KJV: For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

NLT: Sin is no longer your master, for you are no longer subject to the law, which enslaves you to sin. Instead, you are free by God’s grace.

GNB: Sin must not be your master; for you do not live under law but under God's grace.

ERV: Sin will not be your master, because you are not under law. You now live under God’s grace.

EVD: Sin will not be your master. Why? Because you are not under law. You now live under God’s grace (kindness).

BBE: For sin may not have rule over you: because you are not under law, but under grace.

MSG: Sin can't tell you how to live. After all, you're not living under that old tyranny any longer. You're living in the freedom of God.

Phillips NT: For sin can never be your masteryou are no longer living under the Law, but under grace.

CEV: Don't let sin keep ruling your lives. You are ruled by God's kindness and not by the Law.

CEVUK: Don't let sin keep ruling your lives. You are ruled by God's kindness and not by the Law.

GWV: Certainly, sin shouldn’t have power over you because you’re not controlled by laws, but by God’s favor.


NET [draft] ITL: For <1063> sin <266> will have <2961> no <3756> mastery <2961> over you <5216>, because <1063> you are <1510> not <3756> under <5259> law <3551> but <235> under <5259> grace <5485>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 6 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran