Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 5 : 11 >> 

Assamese: অকল সেয়ে নহয়, যি জনৰ যোগেদি আমি ঈশ্বৰে সৈতে এতিয়া মিলন হব পাৰিলো, সেই জন প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰত আমি উল্লাসো কৰি আছো।


AYT: Bukan hanya itu, kita juga bermegah di dalam Allah melalui Tuhan kita Yesus Kristus, yang melalui-Nya kita sekarang menerima pendamaian Allah.



Bengali: শুধু তাই নয়, কিন্তু আমরাও প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে ঈশ্বরে আনন্দ করে থাকি, যাঁর মাধ্যমে এখন আমরা এই পুনর্মিলন লাভ করেছি।

Gujarati: અને એટલું જ નહિ, પણ આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત કે જેમના દ્વારા હમણાં આપણો મેળાપ થયો છે, તેમને આશ્રયે આપણે ઈશ્વરમાં આનંદ પણ કરીએ છીએ.

Hindi: और केवल यही नहीं, परन्तु हम अपने प्रभु यीशु मसीह के द्वारा, जिसके द्वारा हमारा मेल हुआ है, परमेश्‍वर में आनन्दित होते है।

Kannada: ಇಷ್ಟು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ನಾವು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಸಂಧಾನವಾದದ್ದರಿಂದ ಆತನ ಮುಖಾಂತರ ದೇವರಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುತ್ತೇವೆ.

Malayalam: അതുമാത്രമല്ല, നമുക്കു ഇപ്പോൾ നിരപ്പു ലഭിച്ചതിന്നു കാരണമായ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം നാം ദൈവത്തിൽ ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

Marathi: इतकेच नाही, पण आता ज्याच्या द्वारे आपण समेट स्वीकारला आहे तो आपला प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याच्याद्वारे आपण देवाच्या ठायी अभिमान मिरवतो.

Odiya: ପୁଣି, କେବଳ ତାହା ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯେଉଁ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ଏବେ ମିଳନ ଲାଭ କରିଅଛୁ; ତାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଦର୍ପ ମଧ୍ୟ କରୁଅଛୁ |

Punjabi: ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਇਹੋ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਮਿਲਾਏ ਗਏ ਅਭਮਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: அதுமட்டும் இல்லாமல், இப்பொழுது ஒப்புரவாகுதலை நமக்குக் கிடைக்கப்பண்ணின நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து மூலமாக நாம் தேவனுக்குள் களிகூறுகிறோம்.

Telugu: అంతేకాదు, మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు ద్వారా ఇప్పుడు సమాధాన స్థితి పొందాము కాబట్టి ఆయన ద్వారా మనం దేవునిలో ఆనందిస్తున్నాం.

Urdu: और सिर्फ़ यही नहीं बल्कि अपने ख़ुदावन्द ईसा' मसीह के तुफ़ैल से जिसके वसीले से अब हमारे ख़ुदा के साथ मेल हो गया ख़ुदा पर फ़ख़्र भी करते हैं।


NETBible: Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.

NASB: And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

HCSB: And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

LEB: And not only [this], but also [we are] boasting in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

NIV: Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

ESV: More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

NRSV: But more than that, we even boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

REB: But that is not all: we also exult in God through our Lord Jesus, through whom we have now been granted reconciliation.

NKJV: And not only that , but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

KJV: And not only [so], but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

NLT: So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God––all because of what our Lord Jesus Christ has done for us in making us friends of God.

GNB: But that is not all; we rejoice because of what God has done through our Lord Jesus Christ, who has now made us God's friends.

ERV: And not only will we be saved, but we also rejoice right now in what God has done for us through our Lord Jesus Christ. It is because of Jesus that we are now God’s friends.

EVD: And not only will we be saved, but we are also very happy now. We are happy in God through our Lord Jesus Christ. It is because of Jesus that we are now God’s friends.

BBE: And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God.

MSG: Now that we have actually received this amazing friendship with God, we are no longer content to simply say it in plodding prose. We sing and shout our praises to God through Jesus, the Messiah!

Phillips NT: Nor, I am sure, is this a matter of bare salvationwe may hold our heads high in the light of God's love because of the reconciliation which Christ has made.

CEV: And in addition to everything else, we are happy because God sent our Lord Jesus Christ to make peace with us.

CEVUK: And in addition to everything else, we are happy because God sent our Lord Jesus Christ to make peace with us.

GWV: In addition, our Lord Jesus Christ lets us continue to brag about God. After all, it is through Christ that we now have this restored relationship with God.


NET [draft] ITL: Not <3756> only <3440> this, but <235> we <2744> also <2532> rejoice <2744> in <1722> God <2316> through <1223> our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, through <1223> whom <3739> we have <2983> now <3568> received <2983> this reconciliation <2643>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 5 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran