Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 4 : 13 >> 

Assamese: কিয়নো সেই প্ৰতিজ্ঞা অব্ৰাহাম বা তেওঁৰ বংশলৈ কৰা হৈছিল যে, তেওঁ জগতৰ উত্তৰাধিকাৰী হ’ব, সেয়ে বিধানৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু তেওঁৰ বিশ্বাসৰ ধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাইহে হৈছিল৷


AYT: Janji kepada Abraham dan kepada keturunannya bahwa mereka akan memiliki seluruh bumi tidak akan dipenuhi melalui Hukum Taurat, tetapi melalui kebenaran iman.



Bengali: কারণ আইন কানুনের জন্য যে এই প্রতিজ্ঞা অব্রাহাম এবং তাঁর বংশধরকে করেছিল তা নয়, কিন্তু বিশ্বাসের ধার্মিকতার মাধ্যমে তারা এই পৃথিবীর অধিকারী হবার প্রতিজ্ঞা করা হয়েছিল।

Gujarati: કેમ કે જગતના વારસ થવાનું વચન ઇબ્રાહિમને કે તેના વંશજોને નિયમદ્વારા મળ્યું ન હતું, પણ વિશ્વાસના ન્યાયીપણા દ્વારા મળ્યું હતું.

Hindi: क्योंकि यह प्रतिज्ञा कि वह जगत का वारिस होगा, न अब्राहम को, न उसके वंश को व्यवस्था के द्वारा दी गई थी, परन्तु विश्वास की धार्मिकता के द्वारा मिली।

Kannada: ನೀನು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಾಧ್ಯನಾಗುವಿ ಎಂಬ ವಾಗ್ದಾನವು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗಾಗಲಿ ಅವನ ಸಂತತಿಯವರಿಗಾಗಲಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಆದದ್ದಲ್ಲ; ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಬರುವ ನೀತಿಯಾಗಿದೆ.

Malayalam: ലോകത്തിന്റെ അവകാശി ആകും എന്നുള്ള വാഗ്ദത്തം അബ്രഹാമിനോ അവന്റെ സന്തതിക്കോ ന്യായപ്രമാണത്താലല്ല വിശ്വാസത്തിന്റെ നീതിയിലൂടെയാണ് ലഭിച്ചത്.

Marathi: कारण तू जगाचा वारीस होशील, हे वचन अब्राहामाला किंवा त्याच्या संतानाला नियमशास्त्राच्याद्वारे नव्हते, पण विश्वासाच्या नीतिमत्वाच्या द्वारे होते.

Odiya: କାରଣ ଅବ୍ରହାମ କିମ୍ବା ତାଙ୍କ ବଂଶକୁ ଜଗତର ଅଧିକାରୀ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇ ନ ଥିଲା, ମାତ୍ର ବିଶ୍ୱାସର ଧାର୍ମିକତା ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିଲା ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਵਾਇਦਾ ਕਿ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਵਾਰਿਸ ਹੋਵੇਂਗਾ ਅਬਰਾਹਾਮ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਅੰਸ ਨਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਇਆ ਸਗੋਂ ਉਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அன்றியும், உலகத்தைச் சுதந்தரிப்பான் என்கிற வாக்குத்தத்தம் ஆபிரகாமுக்கோ அல்லது அவன் வம்சத்திற்கோ நியாயப்பிரமாணத்தினால் கிடைக்காமல் விசுவாசத்தினால் வருகிற நீதியினால் கிடைத்தது.

Telugu: అబ్రాహాము, అతని సంతానం లోకానికి వారసులవుతారు అనే వాగ్దానం ధర్మశాస్త్ర మూలంగా కలగలేదు. విశ్వాసం వలన ఏర్పడిన నీతి మూలంగానే కలిగింది.

Urdu: क्यूँकि ये वादा किया वो दुनिया का वारिस होगा न अब्रहाम से न उसकी नस्ल से शरीअत के वसीले से किया गया था बल्कि ईमान की रास्तबाज़ी के वसीले से किया गया था ।


NETBible: For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.

NASB: For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.

HCSB: For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith.

LEB: For the promise to Abraham or to his descendants, [that] he would be heir of the world, [was] not through the law, but through the righteousness by faith.

NIV: It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.

ESV: For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.

NRSV: For the promise that he would inherit the world did not come to Abraham or to his descendants through the law but through the righteousness of faith.

REB: It was not through law that Abraham and his descendants were given the promise that the world should be their inheritance, but through righteousness that came from faith.

NKJV: For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

KJV: For the promise, that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

NLT: It is clear, then, that God’s promise to give the whole earth to Abraham and his descendants was not based on obedience to God’s law, but on the new relationship with God that comes by faith.

GNB: When God promised Abraham and his descendants that the world would belong to him, he did so, not because Abraham obeyed the Law, but because he believed and was accepted as righteous by God.

ERV: Abraham and his descendants received the promise that they would get the whole world. But Abraham did not receive that promise because he followed the law. He received that promise because he was right with God through his faith.

EVD: Abraham and his descendants received the promise that they would get the whole world. But Abraham did not receive that promise because he followed the law. Abraham received that promise because he was right with God through his faith.

BBE: For God’s word, that the earth would be his heritage, was given to Abraham, not through the law, but through the righteousness of faith.

MSG: That famous promise God gave Abraham--that he and his children would possess the earth--was not given because of something Abraham did or would do. It was based on God's decision to put everything together for him, which Abraham then entered when he believed.

Phillips NT: The ancient promise made to Abraham and his descendants, that they should eventually possess the world, was given not because of any achievements made through obedience to the Law, but because of the righteousness which had its root in faith.

CEV: God promised Abraham and his descendants that he would give them the world. This promise wasn't made because Abraham had obeyed a law, but because his faith in God made him acceptable.

CEVUK: God promised Abraham and his descendants that he would give them the world. This promise wasn't made because Abraham had obeyed a law, but because his faith in God made him acceptable.

GWV: So it was not by obeying Moses’ Teachings that Abraham or his descendants received the promise that he would inherit the world. Rather, it was through God’s approval of his faith.


NET [draft] ITL: For <1063> the promise <1860> to Abraham <11> or <2228> to his <846> descendants <4690> that he <846> would inherit <2818> the world <2889> was not fulfilled through <1223> the law <3551>, but <235> through <1223> the righteousness <1343> that comes by faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 4 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran