Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 3 : 9 >> 

Assamese: তেন্তে কি? আমি আনতকৈ উত্তম নে? কোনো মতে নহওঁ; কিয়নো আমি আগেয়ে দুয়ো ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলক এই দায় দিলোঁ যে তেওঁলোক সকলোৱেই পাপৰ অধিন৷


AYT: Lalu apa? Apakah kita lebih baik daripada orang lain? Sama sekali tidak! Sebab, kami sudah mengatakan sebelumnya bahwa baik orang-orang Yahudi maupun orang bukan Yahudi, berada di bawah dosa.



Bengali: তার পর কি হলো? আমাদের অবস্থা কি অন্যদের থেকে ভালো? তা মোটেই নয়। কারণ আমরা এর আগে যিহূদী ও গ্রীক উভয়কে দোষ দিয়েছি যে, তারা সবাই পাপের মধ্যে আছে।

Gujarati: તો પછી શું? આપણે તેઓના કરતાં સારા છીએ? ના તદ્દન નહિ. કારણ કે આપણે અગાઉ યહૂદીઓ તથા ગ્રીકો પર દોષ મૂક્યો કે તેઓ સઘળા પાપને આધીન છે.

Hindi: तो फिर क्या हुआ? क्या हम उनसे अच्छे हैं? कभी नहीं; क्योंकि हम यहूदियों और यूनानियों दोनों पर यह दोष लगा चुके हैं कि वे सब के सब पाप के वश में हैं।

Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಏನು ಹೇಳಬೇಕು? ನಾವು ಅನ್ಯರಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠರೋ? ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರಕ್ಕೂ ಇಲ್ಲ. ಯೆಹೂದ್ಯರೇ ಆಗಲಿ ಗ್ರೀಕರೇ ಆಗಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ಅಪರಾಧಿಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು ಮೊದಲೇ ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇವಲ್ಲಾ.

Malayalam: ആകയാൽ എന്തു? നമുക്കു ഒഴിവുകഴിവുണ്ടോ? ഒരിക്കലുമില്ല; യെഹൂദന്മാരും യവനന്മാരും ഒരുപോലെ പാപത്തിൻ കീഴാകുന്നു എന്നു നാം മുമ്പെ ആരോപിച്ചുവല്ലോ.

Marathi: मग काय? आपण यहूदी अधिक चांगले आहोत काय? मुळीच नाही. कारण सगळे, यहूदी व ग्रीक, पापाखाली आहेत, असा आधीच आम्ही त्यांच्यावर आरोप केला आहे.

Odiya: ତେବେ କ'ଣ ? ଆମ୍ଭେମାନେ କି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ? ନା, କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ନୁହେଁ, କାରଣ ଯିହୂଦୀ ଓ ଗ୍ରୀକ୍‍ ସମସ୍ତେ ଯେ ପାପର ଅଧିନ, ଆମ୍ଭେମାନେ ପୂର୍ବରେ ଉଭୟଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏହି ଅଭିଯୋଗ କରିଅଛୁ,

Punjabi: ਤਾਂ ਫੇਰ ਕੀ ? ਭਲਾ, ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗੇ ਹਾਂ ? ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਹਿ ਬੈਠੇ ਹਾਂ ਜੋ ਯਹੂਦੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੇ ਹੇਠ ਹਨ ।

Tamil: ஆனாலும் என்ன? அவர்களைவிட நாங்கள் விசேஷமானவர்களா? கொஞ்சம்கூட விசேஷமானவர்கள் இல்லை, யூதர்கள் கிரேக்கர்கள் எல்லோரும் பாவத்திற்கு உட்பட்டவர்கள் என்பதை முன்பே வெளிப்படுத்தினோமே.

Telugu: అలాగని మేము వారికంటే మంచివారమా? ఎంతమాత్రం కాదు. యూదులైనా, యూదేతరులైనా, అందరూ పాపం కింద ఉన్నారని ఇప్పటికే దోషారోపణ చేశాం కదా.

Urdu: पस क्या हुआ; क्या हम कुछ फजीलत रखते हैं? बिल्कूल नहीं क्यूंकि हम यहूदियों और यूनानियों दोनों पर पहले ही ये इल्ज़ाम लगा चुके हैं कि वो सब के सब गुनाह के मातहत हैं।


NETBible: What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,

NASB: What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;

HCSB: What then? Are we any better? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Gentiles are all under sin,

LEB: What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,

NIV: What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.

ESV: What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,

NRSV: What then? Are we any better off? No, not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,

REB: Well then, are we Jews any better off? No, not at all! For we have already drawn up the indictment that all, Jews and Greeks alike, are under the power of sin.

NKJV: What then? Are we better than they ? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.

KJV: What then? are we better [than they]? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

NLT: Well then, are we Jews better than others? No, not at all, for we have already shown that all people, whether Jews or Gentiles, are under the power of sin.

GNB: Well then, are we Jews in any better condition than the Gentiles? Not at all! I have already shown that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

ERV: So are we Jews better than other people? No, we have already said that those who are Jews, as well as those who are not Jews, are the same. They are all guilty of sin.

EVD: So are we Jews better than other people? No! We have already said that Jews and non-Jews are the same. They are all guilty of sin.

BBE: What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;

MSG: So where does that put us? Do we Jews get a better break than the others? Not really. Basically, all of us, whether insiders or outsiders, start out in identical conditions, which is to say that we all start out as sinners. Scripture leaves no doubt about it:

Phillips NT: Are we Jews then a march ahead of other men? By no means. For I have shown above that all men from Jews to Greeks are under the condemnation of sin.

CEV: What does all this mean? Does it mean that we Jews are better off than the Gentiles? No, it doesn't! Jews, as well as Gentiles, are ruled by sin, just as I have said.

CEVUK: What does all this mean? Does it mean that we Jews are better off than the Gentiles? No, it doesn't! Jews, as well as Gentiles, are ruled by sin, just as I have said.

GWV: What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,


NET [draft] ITL: What <5101> then <3767>? Are we better off <4284>? Certainly not <3756>, for <1063> we have already charged <4256> that Jews <2453> and <2532> Greeks <1672> alike are <1510> all <3956> under <5259> sin <266>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran