Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 3 : 20 >> 

Assamese: কিয়নো বিধানৰ কৰ্মৰ দ্বাৰাই কোনো মানুহ তেওঁৰ আগত ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত নহ’ব; কাৰণ বিধানৰ দ্বাৰাই পাপৰ বিষয়ে জ্ঞান জন্মে।


AYT: Tidak ada manusia yang dapat dibenarkan di hadapan Allah dengan melakukan Hukum Taurat karena justru melalui Hukum Taurat itu datang pengenalan dosa.



Bengali: এর কারণ হলো আইনের কাজ দিয়ে কোন প্রাণী তাঁর সামনে ধার্মিক বলে গ্রহণ করা হবে না। কারণ আইন দিয়ে পাপের জ্ঞান আসে।

Gujarati: કેમ કે તેની આગળ કોઈ મનુષ્ય નિયમશાસ્ત્રની કરણીઓથી ન્યાયી ઠરશે નહિ, કેમ કે નિયમ દ્વારા તો પાપ વિષે સમજ પડે છે.

Hindi: क्योंकि व्यवस्था के कामों* से कोई प्राणी उसके सामने धर्मी नहीं ठहरेगा, इसलिए कि व्यवस्था के द्वारा पाप की पहचान होती है। (भज. 143:2)

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಾದರೂ ನೇಮನಿಷ್ಠೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತನೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಪಾಪದ ಅರಿವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದಷ್ಟೆ.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളാൽ ഒരു ജഡവും അവന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ നീതീകരിക്കപ്പെടുകയില്ല; ന്യായപ്രമാണത്താൽ പാപത്തിന്റെ പരിജ്ഞാനമത്രെ വരുന്നതു.

Marathi: कारण देवाच्या दृष्टीपुढे नियमशास्त्राच्या कृतींकडून कोणीही मनुष्य नीतिमान ठरणार नाही, कारण नियमशास्त्राकडून पापाचे ज्ञान होते.

Odiya: କାରଣ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କ୍ରିୟାକର୍ମ ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ପ୍ରାଣୀ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଧାର୍ମିକ ଗଣିତ ହେବ ନାହିଁ, ଯେହେତୁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ପାପର ଜ୍ଞାନ ଜନ୍ମେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਇਨਸਾਨ ਧਰਮੀ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਾਪ ਦੀ ਪਛਾਣ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: இப்படியிருக்க, பாவத்தைத் தெரிந்துகொள்ளுகிற அறிவு நியாயப்பிரமாணத்தினால் வருகிறதினால், எந்த மனிதனும் நியாயப்பிரமாணத்தின் செயல்களினாலே தேவனுக்குமுன்பாக நீதிமானாக்கப்படுவது இல்லை.

Telugu: ఎందుకంటే ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించడం ద్వారా ఏ మనిషీ దేవుని దృష్టికి నీతిమంతుడు కాలేడు. ధర్మశాస్త్రం వలన పాపమంటే ఏమిటో తెలుస్తున్నది.

Urdu: क्यूँकि शरीअत के अमल से कोई बशर उसके हज़ूर रास्तबाज़ नहीं ठहरेगा इसलिए कि शरीअत के वसीले से तो गुनाह की पहचान हो सकती है।


NETBible: For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.

NASB: because by the works of the Law no flesh will be justified in His sight; for through the Law comes the knowledge of sin.

HCSB: For no flesh will be justified in His sight by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.

LEB: For by the works of the law _no person will be declared righteous_ before him, for through the law [comes] knowledge of sin.

NIV: Therefore no-one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.

ESV: For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

NRSV: For "no human being will be justified in his sight" by deeds prescribed by the law, for through the law comes the knowledge of sin.

REB: For no human being can be justified in the sight of God by keeping the law: law brings only the consciousness of sin.

NKJV: Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.

KJV: Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law [is] the knowledge of sin.

NLT: For no one can ever be made right in God’s sight by doing what his law commands. For the more we know God’s law, the clearer it becomes that we aren’t obeying it.

GNB: For no one is put right in God's sight by doing what the Law requires; what the Law does is to make us know that we have sinned.

ERV: because no one can be made right with God by following the law. The law only shows us our sin.

EVD: Why? Because no person can be made right with God by following the law. The law only shows us our sin.

BBE: Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin.

MSG: Our involvement with God's revelation doesn't put us right with God. What it does is force us to face our complicity in everyone else's sin.

Phillips NT: No man can justify himself before God by a perfect performance of the Law's demandsindeed it is the straightedge of the Law that shows us how crooked we are.

CEV: God doesn't accept people simply because they obey the Law. No, indeed! All the Law does is to point out our sin.

CEVUK: God doesn't accept people simply because they obey the Law. No, indeed! All the Law does is to point out our sin.

GWV: Not one person can have God’s approval by following Moses’ Teachings. Moses’ Teachings show what sin is.


NET [draft] ITL: For <1360> no one <3756> is declared righteous <1344> before <1799> him <846> by <1537> the works <2041> of the law <3551>, for <1063> through <1223> the law <3551> comes the knowledge <1922> of sin <266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 3 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran