Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 2 : 24 >> 

Assamese: কিয়নো "ঈশ্বৰৰ নাম তোমালোকৰ কাৰণেই অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত নিন্দিত হৈছে", ঠিক এনেদৰে লিখাও আছে৷


AYT: Sebab, seperti ada tertulis: "Nama Allah dihujat di antara bangsa-bangsa lain karena kamu."



Bengali: কেননা ঠিক যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, সেইরকম তোমাদের মাধ্যমে জাতিগনের মধ্যে ঈশ্বরের নাম অসম্মানিত হচ্ছে।’

Gujarati: કેમ કે શાસ્ત્રમાં લખ્યું છે તે પ્રમાણે 'તમારે લીધે બિનયહૂદીઓમાં ઈશ્વરનું નામ નિંદાપાત્ર થાય છે.'

Hindi: “क्योंकि तुम्हारे कारण अन्यजातियों में परमेश्‍वर का नाम अपमानित हो रहा है,” जैसा लिखा भी है। (यशा. 52:5, यहे. 36:20)

Kannada: <<ನಿಮ್ಮ ದೆಸೆಯಿಂದ ಅನ್ಯಜನರಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ನಾಮವು ದೂಷಣೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಿದೆಂದು>> ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ.

Malayalam: “നിങ്ങൾ നിമിത്തം ദൈവത്തിന്റെ നാമം ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ദുഷിക്കപ്പെടുന്നു” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

Marathi: कारण शास्त्रलेखात लिहिल्याप्रमाणे, देवाच्या नावाची परराष्ट्रीयात तुझ्यामुळे, निंदा होत आहे.

Odiya: କାରଣ ଯେପରି ଲେଖା ଅଛି, "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହେତୁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମ ନିନ୍ଦିତ ହେଉଅଛି ।''

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாக அவமதிக்கப்படுகிறதே.

Telugu: “మిమ్మల్ని బట్టే గదా దేవుని పేరు యూదేతరుల మధ్య దూషణ పాలవుతున్నది?” అని రాసి ఉంది కదా.

Urdu: क्यूँकि तुम्हारी वजह से ग़ैर क़ौमों में ख़ुदा के नाम पर कुफ़्र बका जाता है“चुनाँचे ये लिखा भी है।”


NETBible: For just as it is written, “the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you.”

NASB: For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written.

HCSB: For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.

LEB: For just as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."

NIV: As it is written: "God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you."

ESV: For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."

NRSV: For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."

REB: As scripture says, “Because of you the name of God is profaned among the Gentiles.”

NKJV: For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," as it is written.

KJV: For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

NLT: No wonder the Scriptures say, "The world blasphemes the name of God because of you."

GNB: The scripture says, “Because of you Jews, the Gentiles speak evil of God.”

ERV: As the Scriptures say, “People in other nations insult God because of you.”

EVD: It is written in the Scriptures: “The non-Jews say bad things about God because of you {Jews}.”

BBE: For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.

MSG: The line from Scripture, "It's because of you Jews that the outsiders are down on God," shows it's an old problem that isn't going to go away.

Phillips NT: Don't you know that the very name of God is cursed among the gentiles because of the behaviour of Jews? There is a verse of scripture to that effect.

CEV: It is just as the Scriptures tell us, "You have made foreigners say insulting things about God."

CEVUK: It is just as the Scriptures tell us, “You have made foreigners say insulting things about God.”

GWV: As Scripture says, "God’s name is cursed among the nations because of you."


NET [draft] ITL: For <1063> just as <2531> it is written <1125>, “the name <3686> of God <2316> is being blasphemed <987> among <1722> the Gentiles <1484> because of <1223> you <5209>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 2 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran