Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 2 : 21 >> 

Assamese: তেন্তে হে লোকক শিক্ষা দিওঁতা, অাপুনি নিজকে শিক্ষা নিদিয়ে নে? হে চুৰ নকৰিবলৈ ঘোষণা কৰা জন, আপুনি চুৰ নকৰে নে?


AYT: maka hai kamu yang mengajar orang lain, mengapa kamu tidak mengajar dirimu sendiri? Kamu yang mengajar mereka untuk tidak mencuri, tidakkah kamu sendiri mencuri?



Bengali: যদি তুমি অন্যকে শিক্ষা দাও, তুমি কি নিজেকে শিক্ষা দাও না? তুমি যখন চুরি করতে নেই বলে প্রচার কর, তুমি কি চুরি করো?

Gujarati: ત્યારે બીજાને શીખવનાર, શું તું પોતાને શીખવતો નથી? ચોરી ન કરવી એવો ઉપદેશ આપનાર, શું તું પોતે ચોરી કરે છે?

Hindi: क्या तू जो औरों को सिखाता है, अपने आप को नहीं सिखाता? क्या तू जो चोरी न करने का उपदेश देता है, आप ही चोरी करता है? (मत्ती 23:3)

Kannada: ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡುವ ನಿನಗೆ ನೀನೇ ಉಪದೇಶಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದೀಯೋ? ಕದಿಯಬಾರದೆಂದು ಬೋಧಿಸುವ ನೀನೇ ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡುತ್ತಿಯೇನು?

Malayalam: അന്യനെ ഉപദേശിക്കുന്ന നീ, നിന്നെത്തന്നെ ഉപദേശിക്കാത്തതു എന്തു? മോഷ്ടിക്കരുതു എന്നു പ്രസംഗിക്കുന്ന നീ മോഷ്ടിക്കുന്നുവോ?

Marathi: तर मग जो तू दुसर्‍याला शिकवतोस तो तू स्वतःला शिकवीत नाहीस काय? चोरी करू नये, असे जो तू घोषणा करतोस तो तू चोरी करतो काय?

Odiya: ତେବେ ପରକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଆପଣାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉ ନାହଁ ? ଚୋରି କର ନାହିଁ ବୋଲି ପ୍ରଚାର କରି ତୁମ୍ଭେ କି ଚୋରି କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਤਾਂ ਫੇਰ ਤੂੰ ਜੋ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਕੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ? ਤੂੰ ਜੋ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਚੋਰੀ ਨਾ ਕਰ, ਫਿਰ ਤੂੰ ਆਪ ਕਿਉਂ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ?

Tamil: இப்படியிருக்க, மற்றவனுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்கு நீயே போதிக்காமல் இருக்கலாமா? திருடக்கூடாது என்று பிரசங்கம் பண்ணுகிற நீ திருடலாமா?

Telugu: ఎదుటి మనిషికి ఉపదేశించే వాడివి, నీకు నీవు బోధించుకోవా? దొంగతనం చేయకూడదని చెప్పే నీవే దొంగతనం చేస్తావా?

Urdu: पस तू जो औरों को सिखाता है अपने आप को क्यूँ नहीं सिखाता? तू जो बताता है कि चोरी न करना आप ख़ुद क्यूँ चोरी करता है? तू जो कहता है ज़िना न करना; आप क्यूँ ज़िना करता है।?


NETBible: therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

NASB: you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?

HCSB: you then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach, "You must not steal"--do you steal?

LEB: Therefore, the one who teaches someone else, do you not teach yourself? The one who preaches not to steal, do you steal?

NIV: you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

ESV: you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

NRSV: you, then, that teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

REB: You teach others, then; do you not teach yourself? You proclaim, “Do not steal”; but are you yourself a thief?

NKJV: You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?

KJV: Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

NLT: Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?

GNB: You teach others -- why don't you teach yourself? You preach, “Do not steal” -- but do you yourself steal?

ERV: You teach others, so why don’t you teach yourself? You tell them not to steal, but you yourself steal.

EVD: You teach other people. So why don’t you teach yourself? You tell people not to steal. But you yourselves steal.

BBE: You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?

MSG: While you are guiding others, who is going to guide you? I'm quite serious. While preaching "Don't steal!" are you going to rob people blind? Who would suspect you?

Phillips NT: But, prepared as you are to instruct others, do you ever teach yourself anything? You preach against stealing, for example, but are you sure of your own honesty?

CEV: But how can you teach others when you refuse to learn? You preach that it is wrong to steal. But do you steal?

CEVUK: But how can you teach others when you refuse to learn? You preach that it is wrong to steal. But do you steal?

GWV: As you teach others, are you failing to teach yourself? As you preach against stealing, are you stealing?


NET [draft] ITL: therefore <3767> you who teach <1321> someone else <2087>, do you <1321> not <3756> teach <1321> yourself <4572>? You who preach <2784> against <3361> stealing <2813>, do you steal <2813>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 2 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran