Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 16 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে মোৰ প্ৰাণৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈ সাজু আছিল; মই তেওঁলোকক ধন্যবাদ দিওঁ আৰু কেৱল মই নহয়, অনা-ইহুদী সকলৰ আটাই মণ্ডলী সকলো লোকে তেওঁলোকক ধন্যবাদ দিছে;


AYT: yang telah mempertaruhkan nyawa mereka demi hidupku. Atas mereka, bukan hanya aku saja yang mengucap syukur tetapi juga seluruh jemaat bukan Yahudi.



Bengali: তাঁরা আমার প্রাণের জন্য নিজেদের প্রাণ দিয়ে ছিলেন। আমি তাঁদের ধন্যবাদ দিই এবং কেবল আমি নই, কিন্তু পরজাতীয়দের সব মন্ডলীও।

Gujarati: તેઓએ મારા જીવને માટે પોતાની ગરદનો ધરી છે; તેઓનો ઉપકાર એકલો હું જ નહિ, પણ બિનયહૂદીઓમાંના સર્વ વિશ્વાસી સમુદાય પણ માને છે;

Hindi: उन्होंने मेरे प्राण के लिये अपना ही सिर दे रखा था और केवल मैं ही नहीं, वरन् अन्यजातियों की सारी कलीसियाएँ भी उनका धन्यवाद करती हैं।

Kannada: ಅವರು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣದ ಸಂರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು. ನಾನು ಮಾತ್ರವೇ ಅಲ್ಲ, ಅನ್ಯಜನರ ಸಭೆಗಳವರೆಲ್ಲರೂ ಅವರ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: അവർ എന്റെ പ്രാണന്നു വേണ്ടി തങ്ങളുടെ സ്വന്ത ജീവൻ വെച്ചുകൊടുത്തവരാകുന്നു; അവർക്കു ഞാൻ മാത്രമല്ല, ജാതികളുടെ സകലസഭകളും കൂടെ നന്ദിപറയുന്നു.

Marathi: यांनी माझ्या जिवासाठी आपला जीव धोक्यात घातला, आणि मीच एकटा त्यांचे उपकार मानतो असे नाही, पण परराष्ट्रीयातील सर्व मंडळ्या त्यांचे उपकार मानतात.

Odiya: ସେମାନେ ମୋହର ପ୍ରାଣ ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ ବିପଦଗ୍ରସ୍ତ କଲେ; କେବଳ ମୁଁ ଯେ ସେମାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉଅଛି, ତାହା ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀସମୂହ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਬਦਲੇ ਆਪਣਾ ਹੀ ਸਿਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਮੈਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂਵਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் என்னுடைய ஜீவனுக்காகத் தங்களுடைய கழுத்தைக் கொடுத்தவர்கள்; அவர்களைப்பற்றி நான்மட்டும் அல்ல, யூதரல்லாதவர்களில் உண்டான சபையார் எல்லோரும் நன்றியுள்ளவர்களாக இருக்கிறார்கள்.

Telugu: వారు నా ప్రాణం కోసం తమ ప్రాణాలను పణంగా పెట్టడానికి తెగించారు. వారి ఇంట్లో సమావేశమయ్యే సంఘానికి కూడాా అభివందనాలు చెప్పండి. నేను ఒక్కడినే కాదు, యూదేతర సంఘాలన్నీ వీరి పట్ల కృతజ్ఞత కలిగి ఉన్నాయి.

Urdu: उन्होंने मेरी जान के लिए अपना सिर दे रख्खा था; और सिर्फ़ में ही नहीं बल्कि ग़ैर क़ौमों की सब कलीसियाएँ भी उनकी शुक्रगुज़ार हैं।


NETBible: who risked their own necks for my life. Not only I, but all the churches of the Gentiles are grateful to them.

NASB: who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;

HCSB: who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches.

LEB: who risked their own necks for my life, for which not only I am thankful, but also all the churches of the Gentiles;

NIV: They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.

ESV: who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.

NRSV: and who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

REB: They risked their necks to save my life, and not I alone but all the gentile churches are grateful to them.

NKJV: who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

KJV: Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

NLT: In fact, they risked their lives for me. I am not the only one who is thankful to them; so are all the Gentile churches.

GNB: they risked their lives for me. I am grateful to them -- not only I, but all the Gentile churches as well.

ERV: They risked their own lives to save mine. I am thankful to them, and all the non-Jewish churches are thankful to them.

EVD: They risked their own lives to save my life. I am thankful to them, and all the non-Jewish churches are thankful to them.

BBE: Who for my life put their necks in danger; to whom not only I but all the churches of the Gentiles are in debt:

MSG: They once put their lives on the line for me. And I'm not the only one grateful to them. All the non-Jewish gatherings of believers also owe them plenty,

Phillips NT: but have risked their necks to save my life. Not only I, but all the gentile churches, owe them a great debt.

CEV: but they have even risked their lives for me. I am grateful for them and so are all the Gentile churches.

CEVUK: but they have even risked their lives for me. I am grateful for them and so are all the Gentile churches.

GWV: They risked their lives to save me. I’m thankful to them and so are all the churches among the nations.


NET [draft] ITL: who <3748> risked <5294> their own <1438> necks <5137> for <5228> my <3450> life <5590>. Not <3756> only <3441> I <1473>, but <235> all <3956> the churches <1577> of the Gentiles <1484> are grateful to them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 16 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran