Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 16 : 11 >> 

Assamese: মোৰ জ্ঞাতি হেৰুদিয়োনক মঙ্গলবাদ দিব। নাৰ্কিচহঁতৰ যি সকল প্ৰভুত আছে, তেওঁলোকক মঙ্গলবাদ দিব।


AYT: Sampaikan salamku kepada Herodion, saudara sebangsaku. Salam kepada para anggota keluarga Narkisus, yang ada dalam Tuhan.



Bengali: আমাদের নিজের জাতের লোক হেরোদিয়োনকে শুভেচ্ছা জানাও। নার্কিসের পরিজনবর্গের মধ্যে যাঁরা প্রভুতে আছেন, তাঁদের শুভেচ্ছা জানাও।

Gujarati: મારા સગા હેરોદિયોનને સલામ કહેજો. નાકીસસના ઘરમાંનાં જેઓ પ્રભુમાં વિશ્વાસીઓ છે તેઓને સલામ કહેજો.

Hindi: मेरे कुटुम्बी हेरोदियोन को नमस्कार। नरकिस्सुस के घराने के जो लोग प्रभु में हैं, उनको नमस्कार।

Kannada: ನನ್ನ ಸಂಬಂಧಿಕನಾದ ಹೆರೂಡಿಯೋನನಿಗೆ ವಂದನೆ. ನಾರ್ಕಿಸ್ಸನ ಮನೆಯವರೊಳಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದವರಿಗೆ ವಂದನೆಗಳು.

Malayalam: എന്റെ ചാർച്ചക്കാരനായ ഹെരോദിയോന്നു വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ; നർക്കിസ്സൊസിന്റെ ഭവനക്കാരിൽ കർത്താവിലുള്ളവർക്കു വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ.

Marathi: माझा आप्त हेरोदियोन ह्याला सलाम द्या. नार्कीसच्या घरचे जे प्रभूत आहेत त्यांना सलाम द्या.

Odiya: ମୋହର ସ୍ୱଜାତୀୟ ହେରୋଦୀୟୋନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଅ । ନାର୍କିସଙ୍କ ପରିବାର ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଶ୍ରିତ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଅ ।

Punjabi: ਹੇਰੋਦਿਯੋਨ ਮੇਰੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖੋ । ਨਰਕਿੱਸੁਸ ਦੇ ਘਰ ਦਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਹਨ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖੋ ।

Tamil: என் இனத்தானாகிய ஏரோதியோனை வாழ்த்துங்கள். நர்கீசுவின் குடும்பத்தாரில் கர்த்தருக்குள் இருக்கிறவர்களை வாழ்த்துங்கள்.

Telugu: నా బంధువు హెరోదియోనుకు అభివందనాలు. నార్కిస్సు కుటుంబంలో ప్రభువును ఎరిగిన వారికి అభివందనాలు.

Urdu: मेरे रिश्तेदार हेरोदियून से सलाम कहो; नरकिस्सुस के उन घरवालों से सलाम कहो जो ख़ुदावन्द में हैं।


NETBible: Greet Herodion, my compatriot. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

NASB: Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.

HCSB: Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord.

LEB: Greet Herodion my compatriot. Greet those of the [household] of Narcissus who are in the Lord.

NIV: Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.

ESV: Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.

NRSV: Greet my relative Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.

REB: to my countryman Herodion, and to those of the household of Narcissus who are in the Lord's fellowship.

NKJV: Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.

KJV: Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the [household] of Narcissus, which are in the Lord.

NLT: Greet Herodion, my relative. Greet the Christians in the household of Narcissus.

GNB: Greetings to Herodion, a fellow Jew, and to the Christians in the family of Narcissus.

ERV: and to Herodion, my relative. Greetings to all those in the family of Narcissus who belong to the Lord

EVD: Say hello to Herodion, my relative. Say hello to all the people in the family of Narcissus that belong to the Lord.

BBE: Give my love to Herodion, my relation. Say a kind word to those of the house of Narcissus, who are in the Lord.

MSG: Hello to my cousin Herodion. Hello to those Christians from the family of Narcissus.

Phillips NT: Herodion, my fellowcountryman, Narcissus' household, who are Christians.

CEV: Greet Herodion, who is a relative of mine. Greet Narcissus and the others in his family, who have faith in the Lord.

CEVUK: Greet Herodion, who is a relative of mine. Greet Narcissus and the others in his family, who have faith in the Lord.

GWV: Greet Herodion, who is Jewish by birth like me. Greet those Christians who belong to the family of Narcissus.


NET [draft] ITL: Greet <782> Herodion <2267>, my <3450> compatriot <4773>. Greet <782> those in the household of Narcissus <3488> who are <1510> in <1722> the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 16 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran