Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 15 : 17 >> 

Assamese: এতেকে, ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্যৰ বিষয়ে, খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ শ্লাঘা আছে।


AYT: Itulah sebabnya, dalam Yesus Kristus, aku boleh bermegah mengenai hal yang kulakukan demi Allah.



Bengali: ঈশ্বর সম্বন্ধীয় বিষয়ে খ্রীষ্ট যীশুতে আমার গর্ব করবার অধিকার আছে।

Gujarati: તેથી ઈશ્વરને અર્થે કરેલાં કાર્યો સંબંધી મને ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ગૌરવ કરવાનું પ્રયોજન છે.

Hindi: इसलिए उन बातों के विषय में जो परमेश्‍वर से सम्बन्ध रखती हैं, मैं मसीह यीशु में बड़ाई कर सकता हूँ।

Kannada: ದೇವರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕಾರಣವುಂಟು

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ക്രിസ്തുയേശുവിൽ എനിക്കു ദൈവസംബന്ധമായ കാര്യങ്ങളിൽ പ്രശംസ ഉണ്ട്.

Marathi: म्हणून मला, देवाविषयीच्या गोष्टींत, ख्रिस्त येशूच्या द्वारे अभिमानाला कारण आहे.

Odiya: ଏଣୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବା ବିଷୟରେ ମୋହର ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଦର୍ପ କରିବାର ଅଛି ।

Punjabi: ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਅਭਮਾਨ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ ।

Tamil: எனவே, நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மை பாராட்டமுடியும்.

Telugu: కాగా, క్రీస్తు యేసును బట్టి దేవుని సేవ విషయాల్లో నాకు అతిశయ కారణం ఉంది.

Urdu: पस मैं उन बातों में जो ख़ुदा से मुताल्लिक़ हैं मसीह ईसा' के ज़रिए फ़ख कर सकता हूँ।


NETBible: So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.

NASB: Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.

HCSB: Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.

LEB: Therefore I have a reason for boasting in Christ Jesus regarding the things concerning God.

NIV: Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.

ESV: In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

NRSV: In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.

REB: In Christ Jesus I have indeed grounds for pride in the service of God.

NKJV: Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.

KJV: I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

NLT: So it is right for me to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.

GNB: In union with Christ Jesus, then, I can be proud of my service for God.

ERV: That is why I feel so good about what I have done for God in my service to Christ Jesus.

EVD: So I am proud of the things I have done for God in Christ Jesus.

BBE: So I have pride in Christ Jesus in the things which are God’s.

MSG: Looking back over what has been accomplished and what I have observed, I must say I am most pleased--in the context of Jesus, I'd even say [proud], but only in that context.

Phillips NT: And I think I have something to be proud of through Jesus Christ in my work for God.

CEV: Because of Christ Jesus, I can take pride in my service for God.

CEVUK: Because of Christ Jesus, I can take pride in my service for God.

GWV: So Christ Jesus gives me the right to brag about what I’m doing for God.


NET [draft] ITL: So <3767> I boast <2746> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> about the things that pertain to <4314> God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 15 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran