Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 15 : 11 >> 

Assamese: আকৌ, "প্ৰভুৰ প্ৰশংসা কৰা, হে সকলো অনা-ইহুদী আৰু সকলোৱে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।"


AYT: Dan lagi, "Pujilah Tuhan hai segala bangsa! Biarlah semua umat memuji Tuhan."



Bengali: আবার, “তোমরা সব পরজাতিরা প্রভুর প্রশংসা কর, সব লোকেরা তাঁর প্রশংসা করুক।”

Gujarati: વળી, હે સર્વ બિનયહૂદીઓ પ્રભુની સ્તુતિ કરો અને સર્વ લોક તેમનું સ્તવન કરો.

Hindi: और फिर, “हे जाति-जाति के सब लोगों, प्रभु की स्तुति करो; और हे राज्य-राज्य के सब लोगों; उसकी स्तुति करो।” (भज. 117:1)

Kannada: ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ, <<ಸರ್ವಜನಾಂಗಗಳೇ, ಕರ್ತನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಸಮಸ್ತಪ್ರಜೆಗಳು ಆತನನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸಲಿ>> ಎಂದೂ ಬರೆದದೆ.

Malayalam: വീണ്ടും: “ജാതികളേ, അവന്റെ ജനത്തോടു ഒന്നിച്ചു ആനന്ദിപ്പിൻ” എന്നു പറയുന്നു. “സകല ജാതികളുമായുള്ളോരേ, കർത്താവിനെ സ്തുതിപ്പിൻ, സകല ജനങ്ങളും അവനെ സ്തുതിക്കട്ടെ” എന്നും പറയുന്നു.

Marathi: आणि पुन्हा, ‘सर्व परराष्ट्रांनो, परमेश्वराचे स्तवन करा, सर्व लोक त्याची स्तुती करोत.’

Odiya: ପୁନଶ୍ଚ, "ହେ ଅଣଯିହୂଦୀ ସମସ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା କର, ଆଉ, ଲୋକ ସମସ୍ତେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତୁ ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਫੇਰ, ਹੇ ਸਾਰੀਓ ਕੌਮੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਣ ।

Tamil: மேலும், யூதரல்லாத மக்களே, எல்லோரும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; மக்களே, எல்லோரும் அவரைப் புகழுங்கள் என்றும் சொல்லுகிறார்.

Telugu: “యూదేతరులందరూ ప్రభువును స్తుతించండి. ప్రజలంతా ఆయనను కొనియాడతారు.”

Urdu: फिर ये “ऐ,ग़ैर क़ौमों ख़ुदावन्द की हम्द करो और उम्मतें उसकी सिताइश करें!”


NETBible: And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”

NASB: And again, "PRAISE THE LORD ALL YOU GENTILES, AND LET ALL THE PEOPLES PRAISE HIM."

HCSB: And again: Praise the Lord, all you Gentiles; all the peoples should praise Him!

LEB: And again, "Praise the Lord, all the Gentiles, and let all the peoples praise him."

NIV: And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples."

ESV: And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him."

NRSV: and again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him";

REB: and yet again, “All Gentiles, praise the Lord; let all peoples praise him.”

NKJV: And again: "Praise the LORD, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!"

KJV: And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

NLT: And yet again, "Praise the Lord, all you Gentiles; praise him, all you people of the earth."

GNB: And again, “Praise the Lord, all Gentiles; praise him, all peoples!”

ERV: The Scriptures also say, “Praise the Lord all you people of other nations; all people should praise the Lord.”

EVD: The Scriptures also say, “Praise the Lord all you non-Jews; all people should praise the Lord.” Psalm 117:1

BBE: And again, Give praise to the Lord, all you Gentiles; and let all the nations give praise to him.

MSG: And again: People of all nations, celebrate God! All colors and races, give hearty praise!

Phillips NT: And yet again: Praise the Lord, all ye gentiles; And let all the peoples praise him.

CEV: Again the Scriptures say, "Praise the Lord, all you Gentiles. All you nations, come and worship him."

CEVUK: Again the Scriptures say, “Praise the Lord, all you Gentiles. All you nations, come and worship him.”

GWV: And again, "Praise the Lord, all you nations! Praise him, all you people of the world!"


NET [draft] ITL: And <2532> again <3825>, “Praise <134> the Lord <2962> all <3956> you Gentiles <1484>, and <2532> let all <3956> the peoples <2992> praise <1867> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 15 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran