Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 14 : 19 >> 

Assamese: এতেকে শান্তিজনক আৰু পৰস্পৰৰ উন্নতি সাধক যি যি আছে, সেইবোৰহে অনুসৰণ কৰোঁ আহক।


AYT: Jadi, marilah kita mengejar hal-hal yang mendatangkan damai sejahtera dan membangun satu dengan lain.



Bengali: সুতরাং যা করলে শান্তি হয় এবং যার দ্বারা একে অন্যকে গড়ে তুলতে পারি, এস আমরা সেই সব করার চেষ্টা করি।

Gujarati: તેથી જે બાબતો શાંતિકારક છે તથા જે વડે આપણે એકબીજામાં સુધારો કરી શકીએ તેવી છે. તેની પાછળ આપણે લાગુ રહેવું.

Hindi: इसलिए हम उन बातों का प्रयत्न करें जिनसे मेल मिलाप और एक दूसरे का सुधार हो।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಸಮಾಧಾನಕ್ಕೂ, ಪರಸ್ಪರ ಭಕ್ತಿವೃದ್ಧಿಗೂ ಅನುಕೂಲವಾಗಿರುವಂಥವುಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಿಕೊಳ್ಳೋಣ.

Malayalam: ആകയാൽ നാം സമാധാനത്തിന്നും അന്യോന്യം ആത്മികവർദ്ധനെക്കും ഉള്ളതിന്നു ശ്രമിച്ചുകൊൾക.

Marathi: तर आपण ज्या गोष्टी शांतीसाठी व एकमेकांच्या उभारणीसाठी उपयोगी आहेत त्यांच्यामागे लागू या.

Odiya: ଅତଏବ ଆସ, ଯେ ଯେ ବିଷୟ ଶାନ୍ତିଜନକ, ଆଉ ଯେ ଯେ ବିଷୟ ଦ୍ୱାରା ପରସ୍ପରର ନିଷ୍ଠା ହୁଏ, ସେହି ସବୁର ଆମ୍ଭେମାନେ ଅନୁଗମନ କରୁ ।

Punjabi: ਸੋ ਚੱਲੋ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੀਏ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਮਿਲਾਪ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਹੋਵੇ ।

Tamil: எனவே, சமாதானத்திற்குரியவைகளையும், ஐக்கிய பக்திவளர்ச்சியை உண்டாக்கக்கூடியவைகளையும் நாடுவோம்.

Telugu: కాబట్టి సమాధానం, పరస్పర క్షేమాభివృద్ధిని కలిగించే వాటిని ఆసక్తితో అనుసరించుదాం.

Urdu: पस हम उन बातों के तालिब रहें; जिनसे मेल मिलाप और आपसी तरक्की हो।


NETBible: So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.

NASB: So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.

HCSB: So then, we must pursue what promotes peace and what builds up one another.

LEB: So then, let us pursue _what promotes peace_ and _what edifies one another_ .

NIV: Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

ESV: So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

NRSV: Let us then pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

REB: Let us, then, pursue the things that make for peace and build up the common life.

NKJV: Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.

KJV: Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

NLT: So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.

GNB: So then, we must always aim at those things that bring peace and that help strengthen one another.

ERV: So let’s try as hard as we can to do what will bring peace. Let’s do whatever will help each other grow stronger in faith.

EVD: So let us try as hard as we can to do the things that make peace. And let us try to do the things that will help each other.

BBE: So then, let us go after the things which make peace, and the things by which we may be a help to one another.

MSG: So let's agree to use all our energy in getting along with each other. Help others with encouraging words;

Phillips NT: So let us concentrate on the things which make for harmony, and on the growth of our fellowship together.

CEV: We should try to live at peace and help each other have a strong faith.

CEVUK: We should try to live at peace and help each other have a strong faith.

GWV: So let’s pursue those things which bring peace and which are good for each other.


NET [draft] ITL: So then <686> <3767>, let us pursue <1377> what makes for peace <1515> and <2532> for building up <3619> one another <240>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 14 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran