Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 13 : 5 >> 

Assamese: এই কাৰণে বশীভূত হওক, অকল ক্ৰোধৰ ভয়ত নহয়; বিবেকৰ কাৰণেও ঈশ্বৰৰ বশীভূত হ’ব লাগে।


AYT: Sebab itu, kamu harus tunduk, bukan hanya karena murka Allah, tetapi juga karena hati nurani.



Bengali: অতএব তুমি মান্য কর রাগের ভয়ে নয়, কিন্তু সংবেদেরও জন্য বশীভূত হওয়া দরকার।

Gujarati: તે માટે કેવળ કોપની બીકથી જ નહિ, પરંતુ પ્રેરકબુદ્ધિની ખાતર પણ તમારે તેને આધીન રહેવું જ જોઈએ.

Hindi: इसलिए अधीन रहना न केवल उस क्रोध से परन्तु डर से अवश्य है, वरन् विवेक भी यही गवाही देता है।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ದಂಡನೆಯಾದೀತೆಂದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಮನಸಾಕ್ಷಿಗೆ ಒಪ್ಪುವಂತೆಯು ಅವನಿಗೆ ಅಧೀನನಾಗಿರು.

Malayalam: അതുകൊണ്ടു ശിക്ഷയെ മാത്രമല്ല മനസ്സാക്ഷിയെയും വിചാരിച്ചു കീഴടങ്ങുക ആവശ്യം.

Marathi: म्हणून तुम्ही केवळ क्रोधासाठी नाही, पण तसेच विवेकासाठी अधीन राहणे अगत्य आहे.

Odiya: ଅତଏବ, କେବଳ କ୍ରୋଧର ଭୟରେ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ବିବେକ ହେତୁ ମଧ୍ୟ ବଶୀଭୂତ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕੇਵਲ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਵਿਵੇਕ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੀ ਅਧੀਨ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ।

Tamil: எனவே, நீங்கள் கோபத்தின் தண்டனைக்காக மட்டுமில்லை, மனச்சாட்சிக்காகவும் கீழ்ப்படியவேண்டும்.

Telugu: కాబట్టి కేవలం వారి కోపం గురించిన భయంతోనే కాక నీ మనస్సాక్షిని బట్టి కూడాా అధికారులకు లోబడాలి.

Urdu: पस ताबे दार रहना न सिर्फ़ ग़ज़ब के डर से ज़रूर है बल्कि दिल भी यही गवाही देता है।


NETBible: Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.

NASB: Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience’ sake.

HCSB: Therefore, you must submit, not only because of wrath, but also because of your conscience.

LEB: Therefore [it is] necessary to be in subjection, not only because of wrath but also because of conscience.

NIV: Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.

ESV: Therefore one must be in subjection, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.

NRSV: Therefore one must be subject, not only because of wrath but also because of conscience.

REB: That is why you are obliged to submit. It is an obligation imposed not merely by fear of retribution but by conscience.

NKJV: Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.

KJV: Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

NLT: So you must obey the government for two reasons: to keep from being punished and to keep a clear conscience.

GNB: For this reason you must obey the authorities -- not just because of God's punishment, but also as a matter of conscience.

ERV: So you must obey the government, not just because you might be punished, but because you know it is the right thing to do.

EVD: So you must obey the government. You should obey because you might be punished if you don’t obey. And you should also obey because you know that is the right thing to do.

BBE: So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.

MSG: That's why you must live responsibly--not just to avoid punishment but also because it's the right way to live.

Phillips NT: You must therefore, obey the authorities, not simply because it is the safest, but because it is the right thing to do.

CEV: But you should obey the rulers because you know it is the right thing to do, and not just because of God's anger.

CEVUK: But you should obey the rulers because you know it is the right thing to do, and not just because of God's anger.

GWV: Therefore, it is necessary for you to obey, not only because you’re afraid of God’s anger but also because of your own conscience.


NET [draft] ITL: Therefore <1352> it is necessary <318> to be in subjection <5293>, not <3756> only <3440> because <1223> of the wrath <3709> of the authorities but <235> also <2532> because <1223> of your conscience <4893>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 13 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran