Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 11 : 9 >> 

Assamese: আৰু দায়ুদেও কৈছে, "সিঁহতৰ ভোজনৰ মেজ, সিহঁতলৈ ফান্দ আৰু কুন্দা, বিঘিনি আৰু প্ৰতিফলস্বৰূপ হওক;


AYT: Dan Daud mengatakan: "Biarkanlah meja perjamuan mereka menjadi jerat dan perangkap, menjadi batu sandungan, dan pembalasan bagi mereka.



Bengali: এবং দায়ূদ বলেন, “তাদের টেবিল একটা জাল, একটা ফাঁদ হোক, বাধারূপ এবং তাদের প্রতিফলরূপ হোক।

Gujarati: દાઉદ પણ કહે છે કે, 'તેઓની મેજ તેઓને માટે જાળ, ફાંસો, ઠોકર તથા બદલો થાઓ.

Hindi: और दाऊद कहता है, “उनका भोजन उनके लिये जाल, और फन्दा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ <<ಅವರ ಭೋಜನವೇ ಅವರಿಗೆ ಬಲೆಯೂ, ಜಾಲವೂ, ಅಡೆತಡೆಯೂ, ಪ್ರತಿಕಾರವೂ ಆಗಲಿ;

Malayalam: “അവരുടെ മേശ അവർക്കു കണിയും കുടുക്കും ഇടർച്ചകല്ലും പ്രതികാരവുമായിത്തീരട്ടെ;

Marathi: त्याचप्रमाणे दावीद म्हणतो की, ‘त्यांचे मेज हे त्यांच्यासाठी जाळे व सापळा, आणि अडथळा व प्रतिफळ होवो.

Odiya: ପୁଣି, ଦାଉଦ କହନ୍ତି, "ସେମାନଙ୍କର ଭୋଜନ ଫାନ୍ଦ ଓ ଫାଶ ପରି ହେଉ, ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହା ବିଘ୍ନ ଓ ପ୍ରତିଶୋଧସ୍ୱରୂପ ହେଉ ।'

Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੇਜ਼ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਫ਼ਾਹੀ ਅਤੇ ਫੰਦਾ, ਠੋਕਰ ਅਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அன்றியும், அவர்களுடைய பந்தி அவர்களுக்குச் சுருக்கும், கண்ணியும், இடறுதற்கான கல்லும், பதிலுக்குப்பதில் கொடுப்பதுமாக இருக்கட்டும்;

Telugu: దీనికి దావీదు ఏమన్నాడంటే, “వారి భోజనం వారికి ఒక వలగా, ఒక బోనుగా, ఒక అడ్డుబండగా, ఒక ప్రతీకార చర్యగా ఉండు గాక.

Urdu: और दाऊद कहता है, उनका दस्तरख़्वान उन के लिए जाल और फ़न्दा और ठोकर खाने और सज़ा का जरिया बन जाए।


NETBible: And David says, “Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them;

NASB: And David says, "LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP, AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.

HCSB: And David says: Let their feasting become a snare and a trap, a pitfall and a retribution to them.

LEB: And David says, "Let their table become a snare and a trap, and a cause for stumbling and a retribution to them;

NIV: And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling-block and a retribution for them.

ESV: And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;

NRSV: And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;

REB: Similarly David says: May their table be a snare and a trap, their downfall and their retribution!

NKJV: And David says: "Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.

KJV: And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

NLT: David spoke of this same thing when he said, "Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well. Let their blessings cause them to stumble.

GNB: And David says, “May they be caught and trapped at their feasts; may they fall, may they be punished!

ERV: And David says, “Let those people be caught and trapped at their own feasts. Let them fall and be punished.

EVD: And David says: “Let those people be caught and trapped at their own feasts. Let those people fall and be punished.

BBE: And David says, Let their table be made a net for taking them, and a stone in their way, and a punishment:

MSG: David was upset about the same thing: I hope they get sick eating self-serving meals, break a leg walking their self-serving ways.

Phillips NT: And David says of them: Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:

CEV: Then David said, "Turn their meals into bait for a trap, so that they will stumble and be given what they deserve.

CEVUK: Then David said, “Turn their meals into bait for a trap, so that they will stumble and be given what they deserve.

GWV: And David says, "Let the table set for them become a trap and a net, a snare and a punishment for them.


NET [draft] ITL: And <2532> David <1138> says <3004>, “Let <1096> their <846> table <5132> become <1096> a snare <3803> and <2532> trap <2339>, a stumbling block <4625> and <2532> a retribution <468> for them <846>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 11 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran