Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 11 : 32 >> 

Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰে সকলোকে দয়া কৰিবৰ বাবে, সকলোকে অবাধ্যতাত বন্ধ কৰিলে।


AYT: Sebab, Allah telah menempatkan mereka semua dalam ketidaktaatan supaya Ia dapat menunjukkan belas kasihan-Nya kepada semua orang.



Bengali: কারণ ঈশ্বর সবাইকেই অবাধ্যতার কাছে বেঁধে রেখেছেন, যেন তিনি সবাইকে দয়া করতে পারেন।

Gujarati: કેમ કે ઈશ્વરે બધાને આજ્ઞાભંગને આધીન ઠરાવ્યા છે, એ સારુ કે તે બધા ઉપર દયા કરે.

Hindi: क्योंकि परमेश्‍वर ने सब को आज्ञा न मानने के कारण बन्द कर रखा ताकि वह सब पर दया करे।

Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆಂಬ ಉದ್ದೇಶವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಅವಿಧೇಯತೆಯೆಂಬ ದುಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಿಹಾಕಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ദൈവം എല്ലാവരോടും കരുണ കാണിക്കേണ്ടതിന്നു എല്ലാവരെയും അനുസരണക്കേടിൽ അടച്ചുകളഞ്ഞു.

Marathi: कारण देवाने सर्वांवर दया करावी म्हणून सर्वांना आज्ञाभंगात एकत्र कोंडले आहे.

Odiya: କାରଣ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୟା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱର ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅନାଜ୍ଞାବହତାରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਗ ਕਰਕੇ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੇ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਭ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰੇ ।

Tamil: எல்லோர்மேலும் இரக்கமாக இருப்பதற்காக, தேவன் எல்லோரையும் கீழ்ப்படியாமைக்குள்ளே அடைத்துப்போட்டார்.

Telugu: అందరి పైనా తన కనికరం చూపాలని, దేవుడు అందరినీ లోబడని స్థితిలో మూసివేసి బంధించాడు.

Urdu: इसलिए कि ख़ुदा ने सब को नाफ़रमानी में गिरफ़तार होने दिया ताकि सब पर रहम फ़रमाए।


NETBible: For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all.

NASB: For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.

HCSB: For God has imprisoned all in disobedience, so that He may have mercy on all.

LEB: For God confined them all in disobedience, in order that he could have mercy on them all.

NIV: For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.

ESV: For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

NRSV: For God has imprisoned all in disobedience so that he may be merciful to all.

REB: For in shutting all mankind in the prison of their disobedience, God's purpose was to show mercy to all mankind.

NKJV: For God has committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.

KJV: For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

NLT: For God has imprisoned all people in their own disobedience so he could have mercy on everyone.

GNB: For God has made all people prisoners of disobedience, so that he might show mercy to them all.

ERV: All people have refused to obey God. And he has put them all together as people who don’t obey him so that he can show mercy to everyone.

EVD: All people have refused to obey God. God has put all people together as people that don’t obey him, so that God can show mercy to all people.

BBE: For God has let them all go against his orders, so that he might have mercy on them all.

MSG: In one way or another, God makes sure that we all experience what it means to be outside so that he can personally open the door and welcome us back in.

Phillips NT: God has all men penned together in the prison of disobedience, that he may have mercy upon them all.

CEV: All people have disobeyed God, and that's why he treats them as prisoners. But he does this, so that he can have mercy on all of them.

CEVUK: All people have disobeyed God, and that's why he treats them as prisoners. But he does this, so that he can have mercy on all of them.

GWV: God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.


NET [draft] ITL: For <1063> God <2316> has consigned <4788> all people <3956> to disobedience <543> so that <2443> he may show mercy <1653> to them all <3956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 11 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran