Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 11 : 31 >> 

Assamese: তেনেকৈ এতিয়া এই ইহুদী সকলেও যেন আপোনালোকৰ দয়া প্ৰাপ্তিৰ কাৰণে দয়া পায়, তাৰ বাবে তেওঁলোক এতিয়া অবাধ্য হ’ল;


AYT: demikian pula mereka sekarang tidak taat supaya oleh belas kasihan Allah yang telah dinyatakan kepadamu mereka juga akan memperoleh belas kasihan.



Bengali: তেমনি এখন যিহুদিরা অবাধ্য হয়েছে, যেন তোমাদের দয়া গ্রহণে তারাও এখন দয়া পায়।

Gujarati: એમ જ તેઓ પણ હમણાં અણકહ્યાગરા થયા છે, એ માટે કે, તમારા પર દર્શાવેલી દયાના કારણે, તેઓને પણ હમણાં દયાદાન મળે.

Hindi: वैसे ही उन्होंने भी अब आज्ञा न मानी कि तुम पर जो दया होती है इससे उन पर भी दया हो।

Kannada: ಅದೇ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೂ ಈಗ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದರೂ ನಿಮಗೆ ದೊರಕಿದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಅವರು ಹೊಂದುವರು.

Malayalam: നിങ്ങൾക്കു ലഭിച്ച കരുണയാൽ ഈ യഹൂദർക്കു കരുണ ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു, അവരും ഇപ്പോൾ അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നു.

Marathi: त्याचप्रमाणे, आता तेही अवमान करीत आहेत; म्हणजे, तुमच्यावरील दयेच्या द्वारे त्यांच्यावर दया केली जावी.

Odiya: ସେହିପରି ଏମାନେ ମଧ୍ୟ ଏବେ ଅନାଜ୍ଞାବହ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ଦୟା ଦ୍ୱାରା ଏମାନେ ସୁଦ୍ଧା ଏବେ ଦୟା ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸੇ ਪਰਕਾਰ ਹੁਣ ਇਹ ਵੀ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰ ਹੋਏ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਵੀ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அவர்களும் இப்பொழுது கீழ்ப்படியாமல் இருந்தும், பின்பு உங்களுக்குக் கிடைத்த இரக்கத்தினாலே இரக்கம்பெறுவார்கள்.

Telugu: అలాగే మీపై చూపిన కనికరాన్ని బట్టి ఇప్పుడు కనికరం పొందడం కోసం, వారు ఇప్పుడు అవిధేయులుగా ఉన్నారు.

Urdu: उसी तरह अब ये भी नाफ़रमान हुए ताकि तुम पर रहम होने के ज़रिए अब इन पर भी रहम हो।


NETBible: so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.

NASB: so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.

HCSB: so they too have now disobeyed, resulting in mercy to you, so that they also now may receive mercy.

LEB: so also these have now been disobedient for your mercy, in order that they also may now be shown mercy.

NIV: so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.

ESV: so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.

NRSV: so they have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.

REB: so now, because of the mercy shown to you, they have proved disobedient, but only in order that they too may receive mercy.

NKJV: even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.

KJV: Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

NLT: And now, in the same way, the Jews are the rebels, and God’s mercy has come to you. But someday they, too, will share in God’s mercy.

GNB: In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.

ERV: And now they are the ones who refuse to obey, because God showed mercy to you. But this happened so that they can also receive mercy from him.

EVD: And now the Jews refuse to obey, because God showed mercy to you. But this happened so that they can also receive mercy from God.

BBE: So in the same way these have gone against the orders of God, so that by the mercy given to you they may now get mercy.

MSG: Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in.

Phillips NT: so they, who at the present moment are disobedient, will eventually share the mercy which has been extended to you.

CEV: And because of the mercy shown to you, they will also be shown mercy.

CEVUK: And because of the mercy shown to you, they will also be shown mercy.

GWV: In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.


NET [draft] ITL: so <3779> they <3778> too <2532> have <544> now <3568> been disobedient <544> in order that <2443>, by the mercy <1656> shown to you <5212>, they <846> too <2532> may <1653> now <3568> receive mercy <1653>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 11 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran