Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 11 : 21 >> 

Assamese: কাৰণ যদি ঈশ্বৰে স্বাভাৱিক ডালবোৰক মৰম নকৰিলে, তেন্তে আপোনাকো মৰম নকৰিব।


AYT: sebab jika Allah tidak menyayangkan cabang-cabang asli, Ia juga tidak akan menyayangkan kamu.



Bengali: কারণ ঈশ্বর যখন সেই আসল ডালগুলিকে রেহাই দেন নি, তখন তোমারও রেহাই দেবেন না।

Gujarati: કેમ કે જો ઈશ્વરે અસલ ડાળીઓને બચાવી નહિ, તો તેઓ તને પણ નહિ બચાવે.

Hindi: क्योंकि जब परमेश्‍वर ने स्वाभाविक डालियाँ न छोड़ी, तो तुझे भी न छोड़ेगा।

Kannada: ಗರ್ವಪಡಬೇಡ, ಭಯದಿಂದಿರು. ದೇವರು ಹುಟ್ಟುಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸದೆ ಇದ್ದ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನನ್ನೂ ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

Malayalam: സ്വാഭാവികകൊമ്പുകളെ ദൈവം ആദരിക്കാതെ പോയെങ്കിൽ നിന്നെയും ആദരിക്കാതെ വന്നേക്കും.

Marathi: कारण, जर देवाने मूळच्या फाट्यांची गय केली नाही तर तो तुझीही गय करणार नाही.

Odiya: କାରଣ ଯଦି ଈଶ୍ୱର ସ୍ୱାଭାବିକ ଶାଖାଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲେ ନାହିଁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭକୁ ମଧ୍ୟ ଛାଡ଼ିବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਸਲੀ ਟਹਿਣੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡਿਆ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਵੀ ਨਾ ਛੱਡੇਗਾ ।

Tamil: சுபாவக்கிளைகளை தேவன் தப்பவிடாமல் இருக்க, உன்னையும் தப்பவிடமாட்டார் என்று எச்சரிக்கையாக இரு.

Telugu: ఎందుకంటే దేవుడు సహజమైన కొమ్మలనే వదల్లేదంటే నిన్ను కూడాా వదలడు గదా!

Urdu: क्यूँकि जब ख़ुदा ने असली डालियों को न छोड़ा तो तुझ को भी न छोड़ेगा।


NETBible: For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.

NASB: for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.

HCSB: For if God did not spare the natural branches, He will not spare you either.

LEB: For if God did not spare the _natural_ branches, perhaps he will not spare you either.

NIV: For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

ESV: For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.

NRSV: For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.

REB: for if God did not spare the natural branches, no more will he spare you.

NKJV: For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.

KJV: For if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.

NLT: For if God did not spare the branches he put there in the first place, he won’t spare you either.

GNB: God did not spare the Jews, who are like natural branches; do you think he will spare you?

ERV: If God did not let the natural branches of that tree stay, he will not let you stay if you stop believing.

EVD: If God did not let the natural branches of that tree stay, then he will not let you stay {if you don’t believe}.

BBE: For, if God did not have mercy on the natural branches, he will not have mercy on you.

MSG: If God didn't think twice about taking pruning shears to the natural branches, why would he hesitate over you? He wouldn't give it a second thought.

Phillips NT: If God removed the natural branches for a good reason, take care that you don't give him the same reason for removing you.

CEV: If God cut away those natural branches, couldn't he do the same to you?

CEVUK: If God cut away those natural branches, couldn't he do the same to you?

GWV: If God didn’t spare the natural branches, he won’t spare you, either.


NET [draft] ITL: For <1063> if <1487> God <2316> did not spare the natural <5449> branches <2798>, perhaps he will <5339> not <3756> spare <5339> you <4675>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 11 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran