Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 10 : 7 >> 

Assamese: বা, অগাধ ঠাইলৈ কোন নামিব? (অৰ্থাৎ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা খ্ৰীষ্টক তুলি আনিবলৈ৷)"


AYT: Atau 'Siapa yang akan turun ke jurang maut?' Artinya, untuk membawa Kristus naik dari antara orang mati.



Bengali: অথবা ‘কে পাতালে নামবে?’ (অর্থাৎ মৃতদের মধ্য থেকে খ্রীষ্টকে উর্দ্ধে আনবার জন্য।)"

Gujarati: અથવા એ કે, 'ઊંડાણમાં કોણ ઊતરશે?" (એટલે ખ્રિસ્તને મૃત્યુમાંથી સજીવન કરવાને.)

Hindi: या “अधोलोक में कौन उतरेगा?” (अर्थात् मसीह को मरे हुओं में से जिलाकर ऊपर लाने के लिये!)

Kannada: ಎಂದಾಗಲಿ <ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿಕೊಂಡು ಬರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಯಾರು ಪಾತಾಳಲೋಕಕ್ಕೆ ಇಳಿದುಹೋದರು? ಎಂದಾಗಲಿ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಂದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು.> >> ಆದರೆ ಅದು ಏನನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ.

Malayalam: ക്രിസ്തുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു കയറ്റേണം എന്നു വിചാരിച്ചു ആർ പാതാളത്തിൽ ഇറങ്ങും എന്നോ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ പറയരുതു.”

Marathi: किंवा मृतलोकात कोण उतरेल? (म्हणजे ख्रिस्ताला मेलेल्यांमधून वर आणण्यास)

Odiya: ଅବା "କିଏ ପାତାଳକୁ ଅବତରଣ କରିବ' (ଅର୍ଥାତ୍‍, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଠାଇଆଣିବା ନିମନ୍ତେ) ?

Punjabi: ਜਾਂ ਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਉਤਰੇਗਾ ਅਰਥਾਤ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉੱਠਾ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ?

Tamil: அல்லது கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து ஏறிவரப்பண்ணுவதற்கு பாதாளத்திற்கு இறங்குகிறவன் யார்? என்று உன் உள்ளத்திலே சொல்லாமல் இருப்பாயாக என்று சொல்லுகிறதும் அல்லாமல்;

Telugu: లేక అగాథంలోకి ఎవడు దిగిపోతాడు? (అంటే క్రీస్తును చనిపోయిన వారిలో నుండి పైకి తేవడానికి) అని నీ హృదయంలో అనుకోవద్దు.”

Urdu: या गहराव में कौन उतरेगा? यानी मसीह को मुर्दो में से जिला कर ऊपर लाने को। ’


NETBible: or “Who will descend into the abyss?” (that is, to bring Christ up from the dead).

NASB: or ‘WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?’ (that is, to bring Christ up from the dead)."

HCSB: or, "Who will go down into the abyss?" that is, to bring Christ up from the dead.

LEB: or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead).

NIV: "or ‘Who will descend into the deep?’" (that is, to bring Christ up from the dead).

ESV: or "'Who will descend into the abyss?'" (that is, to bring Christ up from the dead).

NRSV: "or ‘Who will descend into the abyss?’" (that is, to bring Christ up from the dead).

REB: “or, ‘Who can go down to the abyss?’” (to bring Christ up from the dead).

NKJV: or, "‘Who will descend into the abyss?’" (that is, to bring Christ up from the dead).

KJV: Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

NLT: And it says, "You don’t need to go to the place of the dead" (to bring Christ back to life again).

GNB: “Nor are you to ask, Who will go down into the world below?” (that is, to bring Christ up from death).

ERV: “And don’t say, ‘Who will go down into the world below?’” (This means “Who will go down to get Christ and bring him up from death?”)

EVD: “And don’t say, ‘Who will go down into the world below?’” (That means, “Who will go down to get Christ and bring him up from death?”)

BBE: Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:)

MSG: no dangerous descent into hell to rescue the Messiah.

Phillips NT: or who could descend into the depths to bring him up from the dead?'

CEV: Neither will they ask, "Who will go down into the world of the dead to raise him to life?"

CEVUK: Neither will they ask, “Who will go down into the world of the dead to raise him to life?”

GWV: "Don’t ask who will go down into the depths," (that is, to bring Christ back from the dead).


NET [draft] ITL: or <2228> “Who <5101> will descend <2597> into <1519> the abyss <12>?” (that <5124> is <1510>, to bring <321> Christ <5547> up <321> from <1537> the dead <3498>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 10 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran