Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 10 : 5 >> 

Assamese: কাৰণ মোচিয়ে লিখিছে যে, যি মানুহে ব্যৱস্থামূলক ধাৰ্মিকতা পালন কৰে, তেওঁহে এই ধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাই জীৱ।


AYT: Musa menulis tentang kebenaran yang berasal dari Hukum Taurat, bahwa seseorang yang melakukan kebenaran berdasarkan hukum akan hidup olehnya.



Bengali: কারণ মোশি ধার্মিকতার বিষয়ে লিখেছেন যা আইন থেকে এসেছে "যে লোক আইনের ধার্মিকতার অনুশীলন করে, সে ধার্মিকতায় জীবিত থাকবে।

Gujarati: કેમ કે મૂસા ન્યાયીપણાના નિયમ વિષે લખે છે કે, 'જે માણસ નિયમ પ્રમાણે ન્યાયીપણું આચરે છે, તે તેના ધ્વારા જીવશે.'

Hindi: क्योंकि मूसा व्यवस्था से प्राप्त धार्मिकता के विषय में यह लिखता है: “जो व्यक्ति उनका पालन करता है, वह उनसे जीवित रहेगा।” (लैव्य. 18:5)

Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನೀತಿಯನುಸಾರ, <<ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದವನು ಅದರಿಂದಲೇ ಜೀವಿಸುವನೆಂದು>> ಮೋಶೆಯು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: ന്യായപ്രമാണത്താലുള്ള നീതി സംബന്ധിച്ചു: “ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ നീതി ചെയ്ത മനുഷ്യൻ അതിനാൽ ജീവിക്കും” എന്നു മോശെ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

Marathi: कारण नियमशास्त्राने प्राप्त होणार्‍या नीतिमत्वाविषयी मोशे लिहितो की, ‘जो मनुष्य ते आचरतो तो त्याद्वारे जगेल.’

Odiya: କାରଣ ମୋଶା ଲେଖନ୍ତି, ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାମୂଳକ ଧାର୍ମିକତା ସାଧନ କରେ, ସେ ତଦ୍ୱାରା ବଞ୍ଚିବ ।

Punjabi: ਮੂਸਾ ਲਿਖਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਬਿਵਸਥਾ ਅਨੁਸਾਰ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨਾਲ ਜੀਵੇਗਾ ।

Tamil: மோசே நியாயப்பிரமாணத்தினால் வரும் நீதியைக்குறித்து: இவைகளை செய்கிற மனிதன் இவைகளால் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறான்.

Telugu: ధర్మశాస్త్ర మూలమైన నీతిని నెరవేర్చేవాడు దాని వల్లనే జీవిస్తాడని మోషే రాస్తున్నాడు.

Urdu: चुनाँचे मूसा ने ये लिखा है “कि जो शख़्स उस रास्तबाज़ी पर अमल करता है जो शरी'अत से है वो उसी की वजह से ज़िन्दा रहेगा। ”


NETBible: For Moses writes about the righteousness that is by the law: “The one who does these things will live by them.”

NASB: For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.

HCSB: For Moses writes about the righteousness that is from the law: The one who does these things will live by them.

LEB: For Moses writes about the righteousness [that is] from the law: "The person who does these [things] will live by them."

NIV: Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."

ESV: For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.

NRSV: Moses writes concerning the righteousness that comes from the law, that "the person who does these things will live by them."

REB: Of righteousness attained through the law Moses writes, “Anyone who keeps it shall have life by it.”

NKJV: For Moses writes about the righteousness which is of the law, "The man who does those things shall live by them."

KJV: For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

NLT: For Moses wrote that the law’s way of making a person right with God requires obedience to all of its commands.

GNB: Moses wrote this about being put right with God by obeying the Law: “Whoever obeys the commands of the Law will live.”

ERV: Moses writes about being made right by following the law. He says, “The person who obeys these laws is the one who will have life through them.”

EVD: Moses writes about being made right by following the law. Moses says, “A person that wants to find life by following these things (the law) must do the things the law says.”

BBE: For Moses says that the man who does the righteousness which is of the law will get life by it.

MSG: Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it's not so easy--every detail of life regulated by fine print!

Phillips NT: Moses writes of righteousnessbytheLaw when he says that the man who perfectly obeys the Law shall find life in it.

CEV: Moses said that a person could become acceptable to God by obeying the Law. He did this when he wrote, "If you want to live, you must do all that the Law commands."

CEVUK: Moses said that a person could become acceptable to God by obeying the Law. He did this when he wrote, “If you want to live, you must do all that the Law commands.”

GWV: Moses writes about receiving God’s approval by following his laws. He says, "The person who obeys laws will live because of the laws he obeys."


NET [draft] ITL: For <1063> Moses <3475> writes <1125> about the righteousness <1343> that is by <1537> the law <3551>: “The one <444> who does <4160> these things will live <2198> by <1722> them <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 10 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran