Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 1 : 26 >> 

Assamese: এই কাৰণে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক অনাদৰযুক্ত কামাভিলাষলৈ শোধাই দিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ স্ত্ৰী লোক সকলে স্বাভাৱিক সঙ্গ এৰি, স্বভাৱৰ বিপৰীত সঙ্গ কৰিলে;


AYT: Karena itu, Allah menyerahkan mereka kepada nafsu-nafsu yang hina, sebab perempuan-perempuan mereka menukar hubungan yang wajar dengan hubungan yang tidak wajar.



Bengali: এই কারণে ঈশ্বর তাদেরকে জঘন্য ও অসম্মান কাজের জন্য ছেড়ে দিয়েছে; আর তাদের স্ত্রীলোকেরা স্বাভাবিক কাজের পরিবর্ত্তে অস্বাভাবিক কাজ করে চলেছে।

Gujarati: તેથી ઈશ્વરે તેઓને શરમજનક વિષયો માટે તજી દીધા, કેમ કે તેઓની સ્ત્રીઓએ સ્વાભાવિક વ્યવહારને બદલે અસ્વાભાવિક વ્યવહાર કર્યો.

Hindi: इसलिए परमेश्‍वर ने उन्हें नीच कामनाओं के वश में छोड़ दिया; यहाँ तक कि उनकी स्त्रियों ने भी स्वाभाविक व्यवहार को उससे जो स्वभाव के विरुद्ध है, बदल डाला।

Kannada: ಅವರು ಇಂಥದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕೇವಲ ಲಜ್ಜಾಸ್ಪದವಾದ ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಬಿಟ್ಟನು. ಅವರ ಹೆಂಗಸರು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾದ ಭೋಗವನ್ನು ತೊರೆದು ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಕಾಮಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരെ അപമാനരാഗങ്ങളിൽ ഏല്പിച്ചു; അവരുടെ സ്ത്രീകൾ തങ്ങളുടെ സ്വാഭാവികഭോഗത്തെ പ്രകൃതിവിരുദ്ധമാക്കി മാറ്റിക്കളഞ്ഞു.

Marathi: ह्या कारणामुळे देवाने त्यांना दुर्वासनांच्या स्वाधीन केले; कारण त्यांच्या स्त्रियांनीही आपला नैसर्गिक उपभोग सोडून अनैसर्गिक प्रकार स्वीकारले;

Odiya: ଏହି କାରଣରୁ ଈଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କୁ ଜଘନ୍ୟ ପାପ ପ୍ରବୃତ୍ତିରେ ସମର୍ପଣ କଲେ, କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ସ୍ୱାଭାବିକ ବ୍ୟବହାର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅସ୍ୱାଭାବିକ ବ୍ୟବହାର କଲେ,

Punjabi: ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨੀਚ ਵਾਸਨਾ ਦੇ ਵੱਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੁਭਾਵਕ ਕੰਮ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਿਹੜਾ ਸੁਭਾਓ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ ।

Tamil: இதனால் தேவன் அவர்களை இழிவான இச்சைகளுக்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்; அப்படியே அவர்களுடைய பெண்கள் இயற்கையான இச்சையை இயற்கைக்கு எதிரான இச்சையாக மாற்றினார்கள்.

Telugu: ఈ కారణంగా దేవుడు వారిని నీచమైన కోరికలకు అప్పగించాడు. వారి స్త్రీలు సైతం సహజ సంపర్కాలను వదిలివేసి అసహజమైన సంపర్కాలకు అలవాటు పడిపోయారు.

Urdu: इसी वजह से ख़ुदा ने उनको गन्दी आदतों में छोड़ दिया यहाँ तक कि उनकी औरतों ने अपने तब;ई काम को ख़िलाफ़'ए तब'आ काम से बदल डाला।


NETBible: For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones,

NASB: For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,

HCSB: This is why God delivered them over to degrading passions. For even their females exchanged natural sexual intercourse for what is unnatural.

LEB: Because of this, God gave them over to degrading passions, for their females exchanged the natural relations for those contrary to nature,

NIV: Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.

ESV: For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;

NRSV: For this reason God gave them up to degrading passions. Their women exchanged natural intercourse for unnatural,

REB: As a result God has given them up to shameful passions. Among them women have exchanged natural intercourse for unnatural,

NKJV: For this reason God gave them up to vile passions. For even their women exchanged the natural use for what is against nature.

KJV: For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:

NLT: That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.

GNB: Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts.

ERV: Because people did those things, God left them and let them do the shameful things they wanted to do. Women stopped having natural sex with men and started having sex with other women.

EVD: Because people did those things, God left them and let them do the shameful things they wanted to do. Women stopped having natural sex with men. They started having sex with other women.

BBE: For this reason God gave them up to evil passions, and their women were changing the natural use into one which is unnatural:

MSG: Worse followed. Refusing to know God, they soon didn't know how to be human either--women didn't know how to be women, men didn't know how to be men.

Phillips NT: God therefore handed them over to disgraceful passions. Their women exchanged the normal practices of sexual intercourse for something which is abnormal and unnatural.

CEV: God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural.

CEVUK: God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural.

GWV: For this reason God allowed their shameful passions to control them. Their women have exchanged natural sexual relations for unnatural ones.


NET [draft] ITL: For <1223> this reason <5124> God <2316> gave <3860> them <846> over <3860> to <1519> dishonorable <819> passions <3806>. For <1063> their <846> women <2338> exchanged <3337> the natural <5446> sexual relations <5540> for <1519> unnatural ones <5449>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 1 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran