Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 4 : 20 >> 

Assamese: আমাৰ নাকৰ নিশ্বাসস্বৰূপ যিহোৱাৰ সেই অভিষিক্ত জনক সিহঁতৰ গাঁতত ধৰা হ’ল, যি জনৰ বিষয়ে আমি কৈছিলোঁ, “জাতি সমূহৰ মাজত আমি তেওঁৰ ছাঁত জীয়াই থাকিম।”


AYT: Napas dari lubang hidung kami, yaitu yang diurapi TUHAN, tertangkap di lubang-lubang mereka, yang tentangnya kami berkata, "Di bawah bayangannya, kami akan hidup di antara bangsa-bangsa.



Bengali: যিনি আমাদের নাকের নিঃশ্বাস-প্রশ্বাস, সদাপ্রভুর অভিষিক্ত, তিনি তাদের ফাঁদে ধরা পড়লেন, যাঁর বিষয়ে বলেছিলাম, আমরা তাঁর সুরক্ষায় জাতিদের মধ্যে বাস করব।

Gujarati: યહોવાહથી અભિષિક્ત થયેલો જે અમારા મુખનો શ્વાસ, અમારો રાજા, જેના વિષે અમે કહ્યું કે, "તેની છાયામાં અમે દેશોમાં જીવીશું, તે તેઓના ફાંદાઓમાં પકડાયો."

Hindi: यहोवा का अभिषिक्‍त जो हमारा प्राण** था, और जिसके विषय हम ने सोचा था कि अन्‍यजातियों के बीच हम उसकी शरण में जीवित रहेंगे, वह उनके खोदे हुए गड़हों में पकड़ा गया।

Kannada: ಯಾವನು ನಮಗೆ ಜೀವಶ್ವಾಸವೋ, ಯಾವನು ಯೆಹೋವನ ಅಭಿಷಕ್ತನೋ, ಯಾವನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಜನಾಂಗಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವೆವು ಎಂದು ನಾವು ನಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದೆವೋ ಅವನು ಅವರ ಗುಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದನು.

Marathi: आमच्या दृष्टीने जो राजा सर्वश्रेष्ठ होता जो परमेश्वराचा अभिषिक्त, आमच्या नाकपूड्यातील श्वास. त्यांच्या खाचेत पकडला गेला. ज्याच्या बद्दल आम्ही असे म्हणालो की, “आम्ही त्याच्या सावलीत राहू. तो इतर राष्ट्रापासून आमचे रक्षण करतो.”

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ତାହାର ଛାୟା ତଳେ ବଞ୍ଚିବା ବୋଲି ଯାହାର ବିଷୟରେ କହିଲୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାସାର ନିଃଶ୍ୱାସସ୍ୱରୂପ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେହି ଅଭିଷିକ୍ତ ଲୋକ ସେମାନଙ୍କ ଗର୍ତ୍ତରେ ଧରାଗଲା ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ, ਜੋ ਸਾਡੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਦਾ ਸਾਹ ਸੀ, ਜਿਸਦੇ ਵਿਖੇ ਅਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਸੀ, ਕਿ ਉਹ ਦੇ ਸਾਏ ਹੇਠ ਅਸੀਂ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਾਂਗੇ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੁੱਟੇ ਹੋਏ ਟੋਇਆਂ ਵਿੱਚ ਫੜ੍ਹਿਆ ਗਿਆ !

Tamil: கர்த்தரால் அபிஷேகம்செய்யப்பட்டவனும், எங்கள் உயிர்மூச்சுமாக இருந்தவனும், அவர்களுடைய படுகுழியில் அகப்பட்டான்; அவனுடைய நிழலிலே தேசங்களுக்குள்ளே பிழைத்திருப்போம் என்று அவனைக்குறித்துச் சொல்லியிருந்தோமே.

Telugu: మా నాసికారంధ్రాల ఊపిరి, యెహోవా చేత అభిషేకం పొందిన మా రాజు, వాళ్ళు తవ్విన గుంటల్లో పడి దొరికిపోయాడు.


NETBible:

ר (Resh) Our very life breath – the Lord’s anointed king – was caught in their traps, of whom we thought, “Under his protection we will survive among the nations.”

NASB: The breath of our nostrils, the LORD’S anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, "Under his shadow We shall live among the nations."

HCSB: The LORD's anointed, the breath of our life, was captured in their traps; we had said about him: We will live under his protection among the nations.

LEB: The person the LORD anointed as king, who is the breath of our life, was caught in their pits. We had thought that we would live in our king’s shadow among the nations."

NIV: The LORD’s anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.

ESV: The breath of our nostrils, the LORD's anointed, was captured in their pits, of whom we said, "Under his shadow we shall live among the nations."

NRSV: The Lord’s anointed, the breath of our life, was taken in their pits—the one of whom we said, "Under his shadow we shall live among the nations."

REB: The LORD's anointed, the breath of life to us, was caught in their traps; although we had thought to live among the nations, safe under his protection.

NKJV: The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, Was caught in their pits, Of whom we said, "Under his shadow We shall live among the nations."

KJV: The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.

NLT: Our king, the LORD’s anointed, the very life of our nation, was caught in their snares. We had foolishly boasted that under his protection we could hold our own against any nation on earth!

GNB: They captured the source of our life, the king the LORD had chosen, the one we had trusted to protect us from every invader.

ERV: The king was very important to us. He was like the breath we breathe, but he was trapped by them. The LORD himself chose the king, and we said this about the king, “We will live in his shadow. He protects us from the nations.”

BBE: Our breath of life, he on whom the holy oil was put, was taken in their holes; of whom we said, Under his shade we will be living among the nations.

MSG: Our king, our life's breath, the anointed of GOD, was caught in their traps--Our king under whose protection we always said we'd live.

CEV: The LORD's chosen leader was our hope for survival! We thought he would keep us safe somewhere among the nations, but even he was caught in one of their traps.

CEVUK: The Lord's chosen leader was our hope for survival! We thought he would keep us safe somewhere among the nations, but even he was caught in one of their traps.

GWV: The person the LORD anointed as king, who is the breath of our life, was caught in their pits. We had thought that we would live in our king’s shadow among the nations."


NET [draft] ITL: ר(Resh) Our very life <0639> breath <07307>– the Lord’s <03068> anointed king <04899>– was caught <03920> in their traps <07825>, of whom <0834> we thought <0559>, “Under his protection <06738> we will survive <02421> among the nations <01471>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 4 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran