Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 4 : 15 >> 

Assamese: লোকসকলে সিহঁতক ৰিঙিয়াই কৈছিল, “গুচ, হে অশুচি, গুচ, গুচ, নুচুবি!” সিহঁতে পলাই ভ্ৰমণ কৰোঁতে, লোকসকলে জাতিবোৰৰ মাজত কৈছিল, “সিহঁত এই ঠাইত পুনৰ বিদেশী হৈ নাথাকিব!”


AYT: "Pergi! Orang najis!" teriak orang-orang kepada mereka. "Pergi, pergi, jangan menyentuh!" Demikianlah mereka menjadi pelarian dan mengembara. Orang-orang berkata di antara bangsa-bangsa, "Mereka tidak boleh lagi tinggal bersama kami.



Bengali: লোকে তাদেরকে চেঁচিয়ে বলেছে, “চলে যাও; অশুচি, চলে যাও, চলে যাও, আমাকে স্পর্শ কর না,” তারা পালিয়ে গিয়েছে, ঘুরে বেড়িয়েছে; জাতিদের মধ্যে লোকে বলেছে, “ওরা এই জায়গায় আর কখনো বিদেশী হিসেবে বাস করতে পারবে না।”

Gujarati: "હઠો, હે અશુદ્ધો!" એવું લોકોએ તેઓને પોકારીને કહ્યું, "હઠો, હઠો! અને અમને અડકશો નહિ!" તેઓ નાસીને ભટકવા લાગ્યા ત્યારે વિદેશીઓએ કહ્યું, "તેઓ ફરીથી અહીં વિદેશીઓની જેમ મુકામ કરશે નહિ!"

Hindi: लोग उनको पुकारकर कहते हैं, “अरे अशुद्ध लोगो, हट जाओ ! हट जाओ ! हम को मत छूओ जब वे भागकर मारे मारे फिरने लगे, तब अन्‍यजाति लोगों ने कहा, “भविष्‍य में वे यहाँ टिकने नहीं पाएँगे।”

Kannada: ಅವರನ್ನು ನೋಡುವವರು, <<ತೊಲಗಿರಿ, ಅಶುದ್ಧರು ನೀವು, ತೊಲಗಿರಿ, ತೊಲಗಿರಿ, ಮುಟ್ಟಬೇಡಿರಿ>> ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಓಡಿಹೋಗಿ ಅನ್ಯದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆಯುತ್ತಿರಲು, <<ಇವರು ಇನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಬಾರದು>> ಎಂದು ಆಯಾ ದೇಶಗಳವರು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

Marathi: दूर व्हा, “दूर व्हा! अमंगळ लोकहो.” आम्हाला स्पर्श नका करु, असे लोक त्यांना म्हणाले, ते पळून जाउन भटकत राहीले, तेव्हा राष्ट्रांमधील लोक म्हणाले, “त्यांनी आमच्याबरोबर राहू नये.”

Odiya: ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କୁ ଡାକି କହିଲେ, ହେ ଅଶୁଚି ଲୋକମାନେ, ଦୂର ହୁଅ ! ଦୂର ହୁଅ, ଦୂର ହୁଅ, ସ୍ପର୍ଶ କର ନାହିଁ ! ସେମାନେ ପଳାଇ ଭ୍ରମଣ କଲା ବେଳେ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରୁ ଲୋକେ କହିଲେ, ସେମାନେ ଆଉ ଏଠାରେ ପ୍ରବାସ କରିବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਲੋਕ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਆਖਦੇ ਹਨ "ਦੂਰ ਹੋਵੋ", "ਭ੍ਰਿਸ਼ਟੇ ਹੋਇਓ ! ਦੂਰ ਹੋਵੋ, ਦੂਰ ਹੋਵੋ ! ਸਾਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ !" ਜਦ ਉਹ ਭੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਫਿਰਨ ਲੱਗੇ, ਤਦ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਆਖਦੇ ਸਨ, "ਉਹ ਐਥੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ! "

Tamil: தீட்டுப்பட்டவர்களே விலகுங்கள், தொடாமல் விலகுங்கள், விலகுங்கள், என்று அவர்களை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்; உண்மையாகவே பறந்தோடி அலைந்து போனார்கள்; இனி தங்கியிருக்கமாட்டார்கள் என்று அந்நிய மக்களுக்குள்ளே சொல்லப்பட்டது.

Telugu: ప్రజలు కేకపెడుతూ, <<పొండి! శుద్ధి లేని వాళ్ళలారా పొండి! నన్ను ముట్టుకోవద్దు>> అన్నారు. వాళ్ళు పారిపోయి తిరుగులాడుతూ ఉన్నప్పుడు అన్యప్రజలు వాళ్ళతో, <<విదేశీయులు ఇంక ఇక్కడ ఉండకూడదు>> అంటున్నారు.


NETBible:

ס (Samek) People cry to them, “Turn away! You are unclean! Turn away! Turn away! Don’t touch us!” So they have fled and wander about; but the nations say, “They may not stay here any longer.”

NASB: "Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us."

HCSB: "Stay away! Unclean!" people shouted at them. "Away, away! Don't touch us !" So they wandered aimlessly. It was said among the nations, "They can stay here no longer."

LEB: ’Get away! You’re unclean,’ people yelled at them. ‘Get away! Get away! Don’t touch anyone.’ When they fled and wandered around, the people of the nations said, ‘They can’t stay here any longer.’

NIV: "Go away! You are unclean!" men cry to them. "Away! Away! Don’t touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."

ESV: "Away! Unclean!" people cried at them. "Away! Away! Do not touch!" So they became fugitives and wanderers; people said among the nations, "They shall stay with us no longer."

NRSV: "Away! Unclean!" people shouted at them; "Away! Away! Do not touch!" So they became fugitives and wanderers; it was said among the nations, "They shall stay here no longer."

REB: “Go away! Unclean!” people cried to them. “Away! Do not come near!” They hastened away, wandering among the nations, unable to find any resting-place.

NKJV: They cried out to them, "Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!" When they fled and wandered, Those among the nations said, "They shall no longer dwell here ."

KJV: They cried unto them, Depart ye; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].

NLT: "Get away!" the people shouted at them. "You are defiled! Don’t touch us!" So they fled to distant lands and wandered there among foreign nations, but none would let them stay.

GNB: “Get away!” people shouted. “You're defiled! Don't touch me!” So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.

ERV: People shouted, “Go away! Go away! Don’t touch us.” They wandered around and had no home. People in other nations said, “We don’t want them to live with us.”

BBE: Away! unclean! they were crying out to them, Away! away! let there be no touching: when they went away in flight and wandering, men said among the nations, There is no further resting-place for them.

MSG: People yell at them, "Get out of here, dirty old men! Get lost, don't touch us, don't infect us!" They have to leave town. They wander off. Nobody wants them to stay here. Everyone knows, wherever they wander, that they've been kicked out of their own hometown.

CEV: Instead, everyone shouted, "Go away! Don't touch us! You're filthy and unfit to belong to God's people!" So they had to leave and become refugees. But foreign nations told them, "You can't stay here!"

CEVUK: Instead, everyone shouted, “Go away! Don't touch us! You're filthy and unfit to belong to God's people!” So they had to leave and become refugees. But foreign nations told them, “You can't stay here!”

GWV: ’Get away! You’re unclean,’ people yelled at them. ‘Get away! Get away! Don’t touch anyone.’ When they fled and wandered around, the people of the nations said, ‘They can’t stay here any longer.’


NET [draft] ITL: ס(Samek) People cry <07121> to them, “Turn away <05493>! You are unclean <02931>! Turn away <05493>! Turn away <05493>! Don’t <0408> touch <05060> us!” So <03588> they have fled <05132> and <01571> wander <05128> about; but the nations <01471> say <0559>, “They may not <03808> stay <01481> here any longer <03254>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 4 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran