Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 56 >> 

Assamese: যেতিয়া মই ক’লো, “সহায় পাবলৈ কৰা মোৰ কাতৰোক্তিলৈ তুমি কাণত সোপা নিদিবা।” তেতিয়া তুমি মোৰ ধ্বনি শুনিলা।”


AYT: Engkau telah mendengar suaraku, 'Jangan sembunyikan telinga-Mu, dari teriakanku minta tolong.'



Bengali: তুমি আমার কন্ঠস্বর শুনেছ; যখন আমি বললাম, “আমার সাহায্যের জন্য তোমার কান লুকিয়ে রেখো না।”

Gujarati: જ્યારે મેં કહ્યું, ત્યારે તમે મારું સાંભળ્યું, "હું મદદ માટે હાંક મારું, ત્યારે તમે તમારા કાન બંધ ન કરશો."

Hindi: तू ने मेरी सुनी कि जो दोहाई देकर मैं चिल्‍लाता हूँ उस से कान न फेर** ले !

Kannada: ನೀನು ನನ್ನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದಿ; ನನ್ನ ನಿಟ್ಟುಸುರಿಗೂ ಮತ್ತು ಮೊರೆಗೂ ಕಿವಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ!

Marathi: तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ରବ ଶୁଣିଲ ମୋର ନିଶ୍ୱାସ, ମୋହର ଆର୍ତ୍ତନାଦ ପ୍ରତି ଆପଣା କର୍ଣ୍ଣ ଲୁଚାଅ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ, ਆਪਣਾ ਕੰਨ ਮੇਰੀਆਂ ਆਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਵੱਲੋਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰ !

Tamil: என் சத்தத்தைக் கேட்டீர்; என் பெருமூச்சுக்கும் என் கூப்பிடுதலுக்கும் உமது செவியை அடைத்துக்கொள்ளாதேயும்.

Telugu: సాయం కోసం నేను మొర్ర పెట్టినప్పుడు నీ చెవులు మూసుకోవద్దు అని నేనన్నప్పుడు, నువ్వు నా స్వరం ఆలకించావు.


NETBible: You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief!”

NASB: You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."

HCSB: You hear my plea: Do not ignore my cry for relief.

LEB: Listen to my cry for help. Don’t close your ears when I cry out for relief.

NIV: You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."

ESV: you heard my plea, 'Do not close your ear to my cry for help!'

NRSV: you heard my plea, "Do not close your ear to my cry for help, but give me relief!"

REB: you heard my plea: “Do not turn a deaf ear when I cry out for relief.”

NKJV: You have heard my voice: "Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help."

KJV: Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

NLT: and you heard me! You listened to my pleading; you heard my weeping!

GNB: And when I begged you to listen to my cry, you heard.

ERV: You heard my voice. You didn’t close your ears. You didn’t refuse to rescue me.

BBE: My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.

MSG: You listened when I called out, 'Don't shut your ears! Get me out of here! Save me!'

CEV: I begged you to listen. "Help!" I shouted. "Save me!" You answered my prayer

CEVUK: I begged you to listen. “Help!” I shouted. “Save me!” You answered my prayer

GWV: Listen to my cry for help. Don’t close your ears when I cry out for relief.


NET [draft] ITL: You heard <08085> my plea <06963>: “Do not <0408> close <05956> your ears <0241> to my cry <07775> for relief <07309>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 56 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran