Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 41 >> 

Assamese: স্বৰ্গনিবাসী ঈশ্বৰলৈ আমাৰ হৃদয় আৰু হাত তুলি প্রাৰ্থনা কৰোঁহক।


AYT: Mari kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di surga.



Bengali: এস, হাতের সঙ্গে হৃদয়কে ও স্বর্গের নিবাসী ঈশ্বরের দিকে হাত উঠাই এবং প্রার্থনা করি:

Gujarati: આપણે આકાશમાંના ઈશ્વરની તરફ આપણા હાથ અને આપણું હૃદય ઊંચાં કરીને પ્રાર્થના કરીએ.

Hindi: हम स्‍वर्गवासी परमेश्‍वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहेंः

Kannada: ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ನಮ್ಮ ಕೈಗಳೊಡನೆ ಮನಸ್ಸನ್ನೂ ತಿರುಗಿಸಿ ಸ್ತುತಿಸೋಣ.

Marathi: आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावू या.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ସ୍ୱର୍ଗ ନିବାସୀ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଡ଼େ କୃତାଞ୍ଜଳିପୂର୍ବକ ଆପଣା ଆପଣା ହୃଦୟ ଉଠାଉ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਨੂੰ ਸਵਰਗ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਚੁੱਕੀਏ ਅਤੇ ਆਖੀਏ,

Tamil: நாம் நம்முடைய கைகளோடுங்கூட நம்முடைய இருதயத்தையும் பரலோகத்திலிருக்கிற தேவனிடத்திற்கு ஏறெடுக்கக்கடவோம்.

Telugu: ఆకాశంలో ఉన్న దేవుని వైపు మన హృదయాన్నీ, మన చేతులను ఎత్తి ఇలా ప్రార్థన చేద్దాం-


NETBible: Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:

NASB: We lift up our heart and hands Toward God in heaven;

HCSB: Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:

LEB: Let us raise our hearts and hands to God in heaven.

NIV: Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:

ESV: Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:

NRSV: Let us lift up our hearts as well as our hands to God in heaven.

REB: let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, saying:

NKJV: Let us lift our hearts and hands To God in heaven.

KJV: Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.

NLT: Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,

GNB: Let us open our hearts to God in heaven and pray,

ERV: Let us lift up our hearts and our hands to the God of heaven.

BBE: Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.

MSG: Let's lift our hearts and hands at one and the same time, praying to God in heaven:

CEV: When we lift our hands in prayer to God in heaven, we should offer him our hearts and say,

CEVUK: When we lift our hands in prayer to God in heaven, we should offer him our hearts and say,

GWV: Let us raise our hearts and hands to God in heaven.


NET [draft] ITL: Let us lift up <05375> our hearts <03824> and our hands <03709> to <0413> God <0410> in heaven <08064>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran