Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 33 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁ নিজ ইচ্ছাৰে কষ্ট নিদিয়ে, বা মানুহৰ সন্তানসকলক বেজাৰ নিদিয়ে।


AYT: Sebab, Ia tidak dengan rela menindas atau mendukakan anak-anak manusia.



Bengali: কারণ তিনি হৃদয়ের সঙ্গে দুঃখ দেন না, মানুষের সন্তানদের শোকার্ত করেন না।

Gujarati: કેમ કે તેઓ રાજીખુશીથી કોઈને પણ દુ:ખ દેતા નથી અને માણસોને ખિન્ન કરતા નથી.

Hindi: क्‍योंकि वह मनुष्‍यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।

Kannada: ನರಜನ್ಮದವರನ್ನು ಬಾಧಿಸಿ, ವ್ಯಥೆಗೊಳಿಸುವುದು ಆತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.

Marathi: कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्यसंतानास दु:ख देत नाही.

Odiya: କାରଣ ସେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ କ୍ଳେଶ କିଅବା ଦୁଃଖ ଦିଅନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲੋਂ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਨਾ ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் மனப்பூர்வமாக மனுமக்களைச் சிறுமையாக்கி வருத்தப்படுத்துகிறதில்லை.

Telugu: హృదయపూర్వకంగా ఆయన మనుషులను పీడించడు, బాధ కలిగించడు.


NETBible: For he is not predisposed to afflict or to grieve people.

NASB: For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.

HCSB: For He does not enjoy bringing affliction or suffering on mankind.

LEB: He does not willingly bring suffering or grief to anyone,

NIV: For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.

ESV: for he does not willingly afflict or grieve the children of men.

NRSV: for he does not willingly afflict or grieve anyone.

REB: he does not willingly afflict or punish any mortal.

NKJV: For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.

KJV: For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

NLT: For he does not enjoy hurting people or causing them sorrow.

GNB: He takes no pleasure in causing us grief or pain.

ERV: He does not enjoy causing people pain. He does not like to make anyone unhappy.

BBE: For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.

MSG: He takes no pleasure in making life hard, in throwing roadblocks in the way:

CEV: The Lord doesn't enjoy sending grief or pain.

CEVUK: The Lord doesn't enjoy sending grief or pain.

GWV: He does not willingly bring suffering or grief to anyone,


NET [draft] ITL: For <03588> he is not <03808> predisposed <03820> to afflict <06031> or to grieve <03013> people <0376> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran