Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 28 >> 

Assamese: তেওঁ তাৰ ওপৰত যুৱলি দিয়াৰ কাৰণে সি অকলেই বহি থাকক আৰু নিজম দি থাকক।


AYT: Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri karena Ia telah memasangkannya ke atasnya.



Bengali: তাকে একা ও নীরবে বসতে দাও, কারণ সদাপ্রভু তার ওপরে যোঁয়ালি চাপিয়েছেন।

Gujarati: યહોવાહે તેના પર ઝૂંસરી મૂકી છે, તેથી તે એકાંતમાં બેસીને શાંત રહે.

Hindi: वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्‍वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;

Kannada: ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಇದನ್ನು ಹೊರಸಿದವನು ಯೆಹೋವನೇ ಎಂದು ಅವನು ಒಂಟಿಗನಾಗಿ ಕುಳಿತು ಮೌನವಾಗಿರಲಿ.

Marathi: ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ राहावे.

Odiya: ସେ ଏକାକୀ ବସି ନୀରବ ହୋଇ ରହୁ, କାରଣ ସେ ତାହାର ସ୍କନ୍ଧରେ ଯୁଆଳି ରଖି ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਇੱਕਲਾ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਰਹੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਹੀ ਇਹ ਜੂਲਾ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனிமையாயிருந்து மெளனமாயிருக்கக்கடவன்.

Telugu: అతని మీద దాన్ని మోపిన వాడు యెహోవాయే గనుక అతడు ఒంటరిగానూ, మౌనంగానూ కూర్చుని ఉండాలి.


NETBible:

י (Yod) Let a person sit alone in silence, when the Lord is disciplining him.

NASB: Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.

HCSB: Let him sit alone and be silent, for God has disciplined him.

LEB: They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.

NIV: Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.

ESV: Let him sit alone in silence when it is laid on him;

NRSV: to sit alone in silence when the Lord has imposed it,

REB: Let him sit alone in silence if it is heavy on him;

NKJV: Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;

KJV: He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.

NLT: Let them sit alone in silence beneath the LORD’s demands.

GNB: When we suffer, we should sit alone in silent patience;

ERV: He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.

BBE: Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.

MSG: When life is heavy and hard to take, go off by yourself. Enter the silence.

CEV: and to sit silently alone, if this is what the LORD intends.

CEVUK: and to sit silently alone, if this is what the Lord intends.

GWV: They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.


NET [draft] ITL: י(Yod) Let a person sit <03427> alone <0910> in silence <01826>, when <03588> the Lord is disciplining <05190> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran