Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 14 >> 

Assamese: মই মোৰ লোকসকলৰ হাহি উদ্ৰেক কৰা ব্যক্তি হৈ পৰিলোঁ, দিনে দিনে তেওলোকৰ বিদ্রূপাত্মক গানৰ বিষয় হৈছোঁ।


AYT: Aku menjadi bahan tertawaan bagi seluruh bangsaku; nyanyian ejekan mereka sepanjang hari.



Bengali: আমি আমার সব লোকদের কাছে হাস্যকর ও দিনের পর দিন তাদের উপহারের গানের বিষয় হয়েছি।

Gujarati: હું મારા લોકો સમક્ષ હાંસીપાત્ર થયો છું અને તેઓ આખો દિવસ મને ચીડવતાં ગીતો ગાય છે.

Hindi: सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,

Kannada: ನಾನು ಸ್ವಜನರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹಾಸ್ಯಾಸ್ಪದನಾಗಿ, ಹಗಲೆಲ್ಲಾ ಅವರ ಗೇಲಿಯ ಮಾತು ಮತ್ತು ಹಾಡುಗಳಿಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: मी माझ्या माणसांमध्ये चेष्टेचा विषय झालो. सर्व दिवसभर, ते मला उद्देशून गाणी गातात व माझी टर्र उडवितात.

Odiya: ମୁଁ ନିଜ ଲୋକସକଳର ଉପହାସର ବିଷୟ ଓ ଦିନସାରା ସେମାନଙ୍କର ଗାୟନ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਮਖੌਲ, ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਾਹਨਿਆਂ ਦਾ ਗੀਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ।

Tamil: நான் என் மக்கள் அனைவருக்கும் பரியாசமும், தினமும் அவர்களுடைய கின்னரப் பாடலுமானேன்.

Telugu: నా ప్రజలందరికీ నేను నవ్వులాటగా ఉన్నాను. ప్రతి రోజూ వాళ్ళు నా గురించి ఆక్షేపణ పాటలు పాడుతున్నారు.


NETBible: I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.

NASB: I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.

HCSB: I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.

LEB: I have become a laughingstock to all my people. All day long they make fun of me with their songs.

NIV: I became the laughing-stock of all my people; they mock me in song all day long.

ESV: I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.

NRSV: I have become the laughingstock of all my people, the object of their taunt-songs all day long.

REB: I have become a laughing-stock to all nations, the butt of their mocking songs all day.

NKJV: I have become the ridicule of all my people––Their taunting song all the day.

KJV: I was a derision to all my people; [and] their song all the day.

NLT: My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.

GNB: People laugh at me all day long; I am a joke to them all.

ERV: I have become a joke to all my people. All day long they sing songs about me and make fun of me.

BBE: I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.

MSG: Everyone took me for a joke, made me the butt of their mocking ballads.

CEV: I am a joke to everyone-- no one ever stops making fun of me.

CEVUK: I am a joke to everyone— no one ever stops making fun of me.

GWV: I have become a laughingstock to all my people. All day long they make fun of me with their songs.


NET [draft] ITL: I have become <01961> the laughingstock <07814> of all <03605> people <05971>, their mocking song <05058> all <03605> day <03117> long.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran