Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 10 >> 

Assamese: মোৰ পক্ষে তেওঁ খাপ দি থকা ভালুক, গুপুত ঠাইত থকা সিংহৰ দৰে।


AYT: Seperti seperti seekor beruang, Ia berbaring dalam penantian, seperti seekor singa di tempat-tempat persembunyian.



Bengali: তিনি আমার কাছে ওৎ পেতে থাকা ভাল্লুকের মতো, একটা লুকিয়ে থাকা সিংহের মতো।

Gujarati: તેઓ રીંછની જેમ સંતાઈને મારી રાહ જુએ છે અને ગુપ્તમાં રહેનાર સિંહની જેમ મને પકડવા સંતાઈ રહે છે.

Hindi: वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के नाई है;

Kannada: ಆತನು ನನಗೆ ಹೊಂಚುಹಾಕುತ್ತಿರುವ ಕರಡಿಯಂತಿದ್ದಾನೆ, ಗುಪ್ತಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿರುವ ಸಿಂಹದ ಹಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.

Odiya: ସେ ମୋ' ପ୍ରତି ଛକି ବସିଥିବା ଭାଲୁ ଓ ଅନ୍ତରାଳରେ ଥିବା ସିଂହ ପରି ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਘਾਤ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਰਿੱਛ, ਅਤੇ ਲੁੱਕ ਕੇ ਬੈਠੇ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ ।

Tamil: அவர் எனக்காகப் பதுங்கியிருக்கிற கரடியும், மறைவிடங்களில் தங்குகிற சிங்கமுமாயிருக்கிறார்.

Telugu: నా పాలిట ఆయన పొంచి ఉన్న ఎలుగుబంటిలా ఉన్నాడు. దాగి ఉన్న సింహంలా ఉన్నాడు.


NETBible:

ד (Dalet) To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.

NASB: He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.

HCSB: He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding;

LEB: He is like a bear waiting to ambush me, like a lion in hiding.

NIV: Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,

ESV: He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;

NRSV: He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;

REB: He lies in wait for me like a bear or a lion lurking in a covert.

NKJV: He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.

KJV: He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.

NLT: He hid like a bear or a lion, waiting to attack me.

GNB: He waited for me like a bear; he pounced on me like a lion.

ERV: He is like a bear about to attack me, like a lion that is in a hiding place.

BBE: He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.

MSG: He's a prowling bear tracking me down, a lion in hiding ready to pounce.

CEV: God was like a bear or a lion waiting in ambush for me;

CEVUK: God was like a bear or a lion waiting in ambush for me;

GWV: He is like a bear waiting to ambush me, like a lion in hiding.


NET [draft] ITL: ד(Dalet) To me he is <01931> like a bear <01677> lying in ambush <0693>, like a hidden <04565> lion <0738> stalking its prey.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran