Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 2 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধত ইস্ৰায়েলৰ সকলো শক্তি ছেদন কৰিলে। তেওঁ শত্ৰুৰ সন্মুখৰ পৰা নিজৰ সোঁ হাত কোঁচালে। আৰু চাৰিওফালে সকলো গ্ৰাস কৰোঁতা জ্বলন্ত অগ্নি-শিখাৰ দৰে তেওঁ যাকোবক দগ্ধ কৰিলে।


AYT: Dalam kemarahan yang dahsyat, Ia telah mematahkan seluruh tanduk Israel. Ia telah menarik kembali tangan kanan-Nya dari hadapan musuh, dan Ia telah membakar Yakub seperti api yang menyala-nyala, menghabiskan semua yang ada di sekelilingnya.



Bengali: তিনি প্রচণ্ড রাগে ইস্রায়েলের সব শিং উচ্ছেদ করেছেন, তিনি শত্রুর সামনে থেকে নিজের ডান হাত টেনে নিয়েছেন, চারদিকে আগুনের শিখার মতো তিনি যাকোবকে জ্বালিয়েছেন।

Gujarati: તેમણે ભારે કોપથી ઇઝરાયલનું સઘળું બળ કાપી નાખ્યું છે. તેમણે શત્રુની આગળ પોતાનો જમણો હાથ પાછો ખેંચી લીધો છે. જે ભડભડ બળતો અગ્નિ ચારે તરફનું બાળી નાખે છે તેમ તેમણે યાકૂબને બાળી નાખ્યો છે.

Hindi: उस ने क्रोध में आकर इस्राएल के सींग को जड़ से** काट डाला है; उस ने शत्रु के सामने उनकी सहायता करने से अपना दहिना हाथ खींच लिया हे; उस ने चारों ओर भस्‍म करती हुई लौ की नाई याकूब को जला दिया है।

Kannada: ಆತನು ಶತ್ರುವಿನ ಮೇಲೆತ್ತಿದ ಬಲಗೈಯನ್ನು ಹಿಂದೆಗೆದು, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಕೊಂಬನ್ನು ರೋಷಾಗ್ನಿಯಿಂದ ತೀರಾ ಕಡಿದುಹಾಕಿ, ಸುತ್ತಮುತ್ತಲು ನುಂಗುವ ಅಗ್ನಿಜ್ವಾಲೆಯಂತೆ ಯಾಕೋಬನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: त्याने आपल्या संतप्त रागाने इस्राएलाचे सर्व शृंग नष्ट केले. त्याने आपला उजवा हात शत्रूंपासून मागे घेतला आहे. सर्वत्र पेट घेणाऱ्या अग्नीप्रमाणे त्याने याकोबाला जाळून टाकले आहे.

Odiya: ସେ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧରେ ଇସ୍ରାଏଲର ଶୃଙ୍ଗସବୁ କାଟି ପକାଇଅଛନ୍ତି; ସେ ଶତ୍ରୁ ସମ୍ମୁଖରୁ ଆପଣା ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ପଛକୁ ଟାଣି ନେଇଅଛନ୍ତି; ଆଉ, ସେ ଅଗ୍ନିଶିଖା ପରି ଯାକୁବକୁ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ଗ୍ରାସ କରଇ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭੜਕਦੇ ਹੋਏ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਹਰੇਕ ਸਿੰਗ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਵੈਰੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਪਿੱਛੇ ਖਿੱਚ ਲਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਚਾਰ-ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਭੜਕਦੀ ਹੋਈ ਅੱਗ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் தமது கடுங்கோபத்திலே இஸ்ரவேலின் கொம்பு முழுவதையும் வெட்டிப்போட்டார்; விரோதிகளுக்கு முன்பாக அவர் தமது வலதுகரத்தைப் பின்னாகத் திருப்பி, சுற்றிலும் இருப்பதை எரித்துப்போடுகிற நெருப்புத்தழலைப்போல் யாக்கோபுக்கு விரோதமாக எரித்தார்.

Telugu: తీవ్రమైన కోపంతో ఆయన ఇశ్రాయేలు ప్రజల బలాన్ని అణచివేశాడు. శత్రువుల ముందు ఆయన తన కుడి చెయ్యి వెనక్కు తీసుకున్నాడు. చుట్టూ ఉన్న వాటన్నిటినీ కాల్చే రగులుతున్న అగ్నిజ్వాలలు కాల్చినట్టు ఆయన యాకోబును కాల్చేశాడు.


NETBible:

ג (Gimel) In fierce anger he destroyed the whole army of Israel. He withdrew his right hand as the enemy attacked. He was like a raging fire in the land of Jacob; it consumed everything around it.

NASB: In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about.

HCSB: He has cut off every horn of Israel in His burning anger and withdrawn His right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything in its path .

LEB: In his burning anger he cut off all of Israel’s strength. He withdrew his right hand when they faced their enemy. He burned like a raging fire in the land of Jacob, destroying everything around him.

NIV: In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.

ESV: He has cut down in fierce anger all the might of Israel; he has withdrawn from them his right hand in the face of the enemy; he has burned like a flaming fire in Jacob, consuming all around.

NRSV: He has cut down in fierce anger all the might of Israel; he has withdrawn his right hand from them in the face of the enemy; he has burned like a flaming fire in Jacob, consuming all around.

REB: In his fierce anger he hacked off the horn of Israel's pride; he withdrew his protecting hand at the approach of the enemy; he blazed in Jacob like flaming fire that rages far and wide.

NKJV: He has cut off in fierce anger Every horn of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire Devouring all around.

KJV: He hath cut off in [his] fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, [which] devoureth round about.

NLT: All the strength of Israel vanishes beneath his fury. The Lord has withdrawn his protection as the enemy attacks. He consumes the whole land of Israel like a raging fire.

GNB: In his fury he shattered the strength of Israel; He refused to help us when the enemy came. He raged against us like fire, destroying everything.

ERV: He was so angry that he took away the strength of Israel. He refused to help them when the enemy came. He came against the people of Jacob like a flaming fire that burns everything around it.

BBE: In his burning wrath every horn of Israel has been cut off; his right hand has been turned back before the attacker: he has put a fire in Jacob, causing destruction round about.

MSG: His anger blazing, he knocked Israel flat, broke Israel's arm and turned his back just as the enemy approached, came on Jacob like a wildfire from every direction.

CEV: The Lord was so furiously angry that he wiped out the whole army of Israel by not supporting them when the enemy attacked. He was like a raging fire that swallowed up the descendants of Jacob.

CEVUK: The Lord was so furiously angry that he wiped out the whole army of Israel by not supporting them when the enemy attacked. He was like a raging fire that swallowed up the descendants of Jacob.

GWV: In his burning anger he cut off all of Israel’s strength. He withdrew his right hand when they faced their enemy. He burned like a raging fire in the land of Jacob, destroying everything around him.


NET [draft] ITL: ג(Gimel) In fierce <02750> anger <0639> he destroyed <01438> the whole <03605> army <07161> of Israel <03478>. He withdrew <0268> <07725> his right hand <03225> as the enemy <0341> attacked <06440>. He was like a raging <03852> fire <0784> in the land of Jacob <03290>; it consumed <0398> everything around <05439> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran