Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 8 : 9 >> 

Assamese: মই সেই সকলোকে দেখিলোঁ, আৰু সুৰ্য্যৰ তলত কৰা সকলো কৰ্ম্মলৈ মনোযোগ কৰি বুজিলো, যে, কোনো কোনো সময়ত এজনে আন জনৰ ওপৰত তাৰ অপকাৰলৈ ক্ষমতা পায়।


AYT: Sementara aku menaruh dalam hatiku segala sesuatu yang dikerjakan di bawah matahari, aku telah mengamati semuanya ini, yaitu bahwa ada saat ketika seseorang berkuasa atas orang lain hingga mencelakakan dirinya sendiri.



Bengali: আমি এ সমস্ত অনুভব করেছি; আমি আমার হৃদয়কে সব রকমের কাজে ব্যবহার করেছি যা সূর্যের নিচে করা হয়েছে। একটা সময় আসে যখন একজন মানুষের ক্ষমতা থাকে অন্য মানুষের ক্ষতি করার।

Gujarati: આ બધું મેં જોયું છે, અને પૃથ્વી પર જે દરેક કામ થાય છે તેમાં મેં મારું મન લગાડ્યું છે, એવો એક સમય આવે છે કે જેમાં કોઈ માણસ બીજા માણસ પર નુકસાનકારક સત્તા ચલાવે છે.

Hindi: जितने काम धरती पर** किए जाते हैं उन सब को ध्‍यानपूर्वक देखने में यह सब कुछ मैंने देखा, और यह भी देखा कि एक मनुष्‍य दूसरे मनुष्‍य पर अधिकारी होकर अपने ऊपर हानि लाता है।

Kannada: ನಾನು ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೋಡಿ, ಈ ಲೋಕದೊಳಗೆ ನಡೆಯುವ ಸಕಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಇನ್ನೂಬ್ಬನ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ನಡೆಸಿ ಅವನಿಗೆ ಹಾನಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಕಾಲವೂ ಇದೆ.

Marathi: मी या सगळ्या गोष्टी पाहिल्या आहेत. आणि कोणतेही काम जे भूतलावर करण्यात येत आहे त्याकडे मी आपले लक्ष लावले आहे. एक समय आहे त्यात दुसरा मनुष्य आपल्या वाइटासाठी दुसऱ्यावर अधिकार करतो.

Odiya: ଏହିସବୁ ମୁଁ ଦେଖିଅଛି ଓ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ ଯେଉଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ କାର୍ଯ୍ୟ କରାଯାଏ, ତହିଁରେ ମୁଁ ମନୋଯୋଗ କରିଅଛି; କେବେ କେବେ ଏକ ମନୁଷ୍ୟର ଅନ୍ୟ ଉପରେ ତାହାର ଅମଙ୍ଗଳ ନିମନ୍ତେ କ୍ଷମତା ଥାଏ ।

Punjabi: ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਸਾਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਇਆ, ਜੋ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਹੁੰਦੇ ਹਨ - ਅਜਿਹਾ ਵੇਲਾ ਹੈ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦੇ ਕੇ ਆਪਣਾ ਹੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: இவையெல்லாவற்றையும் நான் பார்த்து, சூரியனுக்குக் கீழே செய்யப்படும் எல்லா செயல்களையும் சிந்தித்தேன்; ஒரு மனிதன் தனக்கே கேடுண்டாக வேறொரு மனிதனை ஆளுகிற காலமும் உண்டு.

Telugu: సూర్యుని కింద జరిగే ప్రతి పని గురించి నేను తీవ్రంగా ఆలోచించినప్పుడు ఇదంతా నాకు తెలిసింది. ఒకడు మరొకడిపై ఉన్న అధికారంతో వానికి కీడు జరిగిస్తాడు.


NETBible: While applying my mind to everything that happens in this world, I have seen all this: Sometimes one person dominates other people to their harm.

NASB: All this I have seen and applied my mind to every deed that has been done under the sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.

HCSB: All this I have seen, applying my mind to all the work that is done under the sun, at a time when one man has authority over another to his harm.

LEB: I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others.

NIV: All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.

ESV: All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun, when man had power over man to his hurt.

NRSV: All this I observed, applying my mind to all that is done under the sun, while one person exercises authority over another to the other’s hurt.

REB: All this I have seen, having applied my mind to everything done under the sun, at a time when one person had power over another and could make him suffer.

NKJV: All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: There is a time in which one man rules over another to his own hurt.

KJV: All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: [there is] a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.

NLT: I have thought deeply about all that goes on here in the world, where people have the power to hurt each other.

GNB: I saw all this when I thought about the things that are done in this world, a world where some people have power and others have to suffer under them.

ERV: I saw all this. I thought very hard about the things that happen in this world. I saw that people always struggle for the power to rule others, and this is bad for them.

BBE: All this have I seen, and have given my heart to all the work which is done under the sun: there is a time when man has power over man for his destruction.

MSG: All this I observed as I tried my best to understand all that's going on in this world. As long as men and women have the power to hurt each other, this is the way it is.

CEV: I noticed all this and thought seriously about what goes on in the world. Why does one person have the power to hurt another?

CEVUK: I noticed all this and thought seriously about what goes on in the world. Why does one person have the power to hurt another?

GWV: I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others.


NET [draft] ITL: While applying <05414> my mind <03820> to everything <04639> <03605> that <0834> happens in this world <08121> <08478> <06213>, I have seen <07200> all <03605> this <02088>: Sometimes <06256> one person <0120> dominates <07980> other people <0120> to their harm <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 8 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran