Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 8 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ আগৰ পৰা গুচি যাবলৈ লৰালৰি নকৰিবা, মন্দ বিষয়ত লাগি নাথাকিবা; কিয়নো তেওঁ নিজ ইচ্ছাৰ দৰে সকলোকে কৰে।


AYT: Jangan terburu-buru pergi dari hadapan raja. Jangan bertahan dalam suatu kejahatan karena raja akan melakukan apa saja yang disukainya."



Bengali: তার সামনে থেকে তাড়াতাড়ি চলে যেও না এবং কোন মন্দ বিষয়ের সঙ্গে যুক্ত থেক না, কারণ রাজা যা ইচ্ছা করেন তিনি তাই করেন।

Gujarati: તેની હજૂરમાંથી બહાર જવાને પ્રયત્ન ન કર, ખરાબ વર્તણૂકને વળગી ન રહે. કેમ કે જે કંઈ તે ચાહે તે તે કરે છે.

Hindi: राजा के सामने से उतावली के साथ न लौटना और न बुरी बात पर हठ करना, क्‍योंकि वह जो कुछ चाहता है करता है।

Kannada: ಅರಸನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ತೊಲಗಿಬಿಡಲು ಆತುರಪಡಬೇಡ. ದ್ರೋಹಕ್ಕೆ ಸೇರದಿರು. ಅವನು ಇಷ್ಟಬಂದಂತೆ ಮಾಡಬಲ್ಲನು.

Marathi: त्याच्या समोरून जाण्याची घाई करू नको आणि जे काही चुकीचे आहे त्याला पाठींबा देऊ नको. कारण राजाच्या इच्छेला येईल तसे तो करतो.

Odiya: ତାଙ୍କ ଛାମୁରୁ ବାହାରି ଯିବାକୁ ଚଞ୍ଚଳ ହୁଅ ନାହିଁ; କୌଣସି ମନ୍ଦ ବିଷୟର ସପକ୍ଷରେ ଠିଆ ହୁଅ ନାହିଁ; କାରଣ ଯାହା ତାଙ୍କର ଇଚ୍ଛା, ସେ ତାହା କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ ਜਾਣ ਦੀ ਛੇਤੀ ਨਾ ਕਰ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਦੇ ਲਈ ਜ਼ਿਦ ਨਾ ਕਰ, ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ ਓਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Tamil: நீ அவனுடைய சமுகத்தைவிட்டு விலக அவசரப்படாதே; பொல்லாத காரியத்திலே பிடிவாதமாக நில்லாதே: அவன் தனக்கு விருப்பமானதெல்லாம் செய்வான்.

Telugu: రాజు సన్నిధి నుండి హడావుడిగా బయటికి వెళ్లకు. అతడు అనుకున్న దానంతటినీ జరిగించగలడు కాబట్టి చెడు కార్యాల్లో పాలు పుచ్చుకోకు.


NETBible: Do not rush out of the king’s presence in haste – do not delay when the matter is unpleasant, for he can do whatever he pleases.

NASB: "Do not be in a hurry to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do whatever he pleases."

HCSB: do not be in a hurry. Leave his presence, and don't persist in a bad cause, since he will do whatever he wants.

LEB: Don’t be in a hurry to leave the king’s service. Don’t take part in something evil, because he can do whatever he pleases.

NIV: Do not be in a hurry to leave the king’s presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases.

ESV: Be not hasty to go from his presence. Do not take your stand in an evil cause, for he does whatever he pleases.

NRSV: Do not be terrified; go from his presence, do not delay when the matter is unpleasant, for he does whatever he pleases.

REB: do not rush into it. Do not persist in something which displeases the king, and leave his presence, for he can do whatever he likes.

NKJV: "Do not be hasty to go from his presence. Do not take your stand for an evil thing, for he does whatever pleases him."

KJV: Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

NLT: Don’t try to avoid doing your duty, and don’t take a stand with those who plot evil. For the king will punish those who disobey him.

GNB: The king can do anything he likes, so depart from his presence; don't stay in such a dangerous place.

ERV: Don’t be afraid to give suggestions to the king, and don’t support something that is wrong. But remember, the king gives the commands that please him.

BBE: Be not quick to go from before him. Be not fixed in an evil design, because he does whatever is pleasing to him.

MSG: Don't worryingly second-guess your orders or try to back out when the task is unpleasant. You're serving his pleasure, not yours.

CEV: Don't quickly oppose the king or argue when he has already made up his mind.

CEVUK: Don't quickly oppose the king or argue when he has already made up his mind.

GWV: Don’t be in a hurry to leave the king’s service. Don’t take part in something evil, because he can do whatever he pleases.


NET [draft] ITL: Do not <0408> rush out <01980> of the king’s presence <06440> in haste <0926>– do not <0408> delay <05975> when the matter <01697> is unpleasant <07451>, for <03588> he can do <06213> whatever <0834> <03605> he pleases <02654>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 8 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran