Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 7 : 4 >> 

Assamese: জ্ঞানৱান বিলাকৰ মন বিলাপৰ ঘৰত থাকে; কিন্তু অজ্ঞানবোৰৰ মন আমোদৰ ঘৰত থাকে।


AYT: Hati orang berhikmat ada di rumah duka, tetapi hati orang bodoh ada di rumah pesta.



Bengali: জ্ঞানী লোকের হৃদয় শোকার্তের ঘরে থাকে, কিন্তু মূর্খদের হৃদয় ভোজ বাড়িতে থাকে।

Gujarati: જ્ઞાનીનું અંત:કરણ શોકના ઘરમાં હોય છે પણ મૂર્ખનું અંત:કરણ હર્ષના ઘરમાં હોય છે.

Hindi: बुद्धिमानों का मन शोक करनेवालों के घर की ओर लगा रहता है परन्‍तु मूर्खों का मन आनन्‍द करनेवालों के घर लगा रहता है।

Kannada: ದುಃಖದ ಮನೆಯು ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನೆಲೆ, ಉಲ್ಲಾಸದ ಮನೆಯು ಮೂಢರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನಿವಾಸಿ.

Marathi: शहाण्याचे मन शोक करणाऱ्याच्या घरात असते, पण मूर्खाचे मन मेजवाणीच्या घरात असते.

Odiya: ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ବିଳାପ ଗୃହରେ ଥାଏ, ମାତ୍ର ମୂର୍ଖମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ଆନନ୍ଦ ଗୃହରେ ଥାଏ ।

Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਦਾ ਦਿਲ ਸੋਗ ਵਾਲੇ ਘਰ ਵੱਲ ਲੱਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਦਾ ਦਿਲ ਅਨੰਦ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஞானிகளின் இருதயம் துக்கவீட்டிலே இருக்கும்; மூடரின் இருதயம் விருந்து வீட்டிலே இருக்கும்.

Telugu: జ్ఞానులు తమ దృష్టిని దుఃఖంలో ఉన్నవారి ఇంటి మీద ఉంచుతారు. అయితే మూర్ఖుల ఆలోచనలన్నీ విందులు చేసుకొనే వారి ఇళ్ళపై ఉంటాయి.


NETBible: The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.

NASB: The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.

HCSB: The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.

LEB: The minds of wise people think about funerals, but the minds of fools think about banquets.

NIV: The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.

ESV: The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.

NRSV: The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

REB: The thoughts of the wise are at home in the house of mourning, but a fool's thoughts in the house of mirth.

NKJV: The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.

KJV: The heart of the wise [is] in the house of mourning; but the heart of fools [is] in the house of mirth.

NLT: A wise person thinks much about death, while the fool thinks only about having a good time now.

GNB: Someone who is always thinking about happiness is a fool. A wise person thinks about death.

ERV: A wise person thinks about death, but a fool thinks only about having a good time.

BBE: The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.

MSG: Sages invest themselves in hurt and grieving. Fools waste their lives in fun and games.

CEV: A sensible person mourns, but fools always laugh.

CEVUK: A sensible person mourns, but fools always laugh.

GWV: The minds of wise people think about funerals, but the minds of fools think about banquets.


NET [draft] ITL: The heart <03820> of the wise <02450> is in the house <01004> of mourning <060>, but the heart <03820> of fools <03684> is in the house <01004> of merrymaking <08057>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 7 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran