Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 7 : 28 >> 

Assamese: মোৰ প্ৰাণে এতিয়াও যিহক বিচাৰিছে, মই তাক পোৱা নাই; হাজাৰৰ মাজত এজনহে নৰ পালোঁ, কিন্তু সেই সকলোৰ মাজত এজনী নাৰী নাপালো।


AYT: yang masih dicari oleh jiwaku, tetapi tidak kutemukan. Aku telah menemukan satu orang di antara ribuan, tetapi seorang perempuan belum aku temukan di antara semuanya itu.



Bengali: এটাই যা আমার মন এখনও খুঁজছে, কিন্তু আমি তা পাইনি। আমি একহাজারের মধ্যে একজন ধার্মিককে পেয়েছি, কিন্তু তাদের সকলের মধ্যে একটিও মহিলাকে পাইনি।

Gujarati: તેને મારું હૃદય હજી શોધ્યા જ કરે છે પણ તે મને મળતું નથી. હજારોમાં મને એક પુરુષ મળ્યો છે, પણ એટલા બધામાં મને એક પણ સ્ત્રી મળી નથી.

Hindi: जिसे मेरा मन अब तक ढूँढ रहा है, परन्‍तु नहीं पाया। हजार में से मैंने एक पुरूष को पाया, परन्‍तु उन में एक भी स्‍त्री नहीं पाई।

Kannada: ಸಹಸ್ರ ಪುರುಷರಲ್ಲಿ ಯೋಗ್ಯನೊಬ್ಬನನ್ನು ಕಂಡಿದ್ದರೂ ಕಂಡಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಸಹಸ್ರ ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಯೋಗ್ಯಳೊಬ್ಬಳನ್ನೂ ಕಂಡಿಲ್ಲ.

Marathi: मी माझ्या मनात अजूनही त्याचा शोध करीत आहे, परंतु मला हे मात्र सापडले नाही. मला हजारात एक नीतिमान माणूस मिळाला. पण मला सर्व स्त्रियात एकही सापडली नाही.

Odiya: ମୋହର ପ୍ରାଣ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଦ୍ୟାପି ଅନୁସନ୍ଧାନ କରୁଥାଏ, ମାତ୍ର ମୁଁ ତାହା ପାଇ ନାହିଁ; ସହସ୍ର ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ଏକ ପୁରୁଷ ପାଇଅଛି; ମାତ୍ର ସେହି ସମସ୍ତଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ଏକ ସ୍ତ୍ରୀ ପାଇ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮੇਰਾ ਮਨ ਭਾਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ: ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਪਰ ਇੱਕ ਵੀ ਇਸਤਰੀ ਮੈਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ।

Tamil: என்னுடைய மனம் இன்னும் ஒன்றைத் தேடுகிறது, அதை நான் கண்டுபிடிக்கவில்லை; ஆயிரம் பேருக்குள்ளே ஒரு மனிதனைக் கண்டேன்; இவர்கள் எல்லோருக்குள்ளும் ஒரு பெண்ணை நான் காணவில்லை.

Telugu: అదేమంటే వెయ్యి మంది పురుషుల్లో నేనొక్క నిజాయితీపరుణ్ణి చూశాను గాని స్త్రీలందరిలో ఒక్కరిని కూడా చూడలేదు.


NETBible: What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them.

NASB: which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.

HCSB: which my soul continually searches for but does not find: among a thousand people I have found one true man, but among all these I have not found a true woman.

LEB: I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn’t find one woman.

NIV: while I was still searching but not finding—I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.

ESV: which my soul has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.

NRSV: which my mind has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.

REB: after searching long without success: I have found one man in a thousand worthy to be called upright, but I have not found one woman among them all.

NKJV: Which my soul still seeks but I cannot find: One man among a thousand I have found, But a woman among all these I have not found.

KJV: Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

NLT: Just one out of every thousand men I interviewed can be said to be upright, but not one woman!

GNB: I have looked for other answers but have found none. I found one man in a thousand that I could respect, but not one woman.

ERV: (7:27)

BBE: For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.

MSG: But the wisdom I've looked for I haven't found. I didn't find one man or woman in a thousand worth my while.

CEV: but so far I have not been able to. I do know there is one good man in a thousand, but never have I found a good woman.

CEVUK: but so far I have not been able to. I do know there is one good man in a thousand, but never have I found a good woman.

GWV: I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn’t find one woman.


NET [draft] ITL: What <0834> I have continually <05750> sought <01245>, I have not <03808> found <04672>; I have found <04672> only one <0259> upright man <0120> among a thousand <0505>, but I have not <03808> found <04672> one upright <0428> woman <0802> among all <03605> of them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 7 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran