Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 7 : 27 >> 

Assamese: উপদেশকে কৈছে, চোৱা, মই কথাৰ কাৰণ উলিয়াবলৈ এটাৰ পাছত এটা বিচাৰ কৰি চাই তাকে পালোঁ।


AYT: "Lihatlah," kata Pengkhotbah, "inilah yang kutemukan dengan menambahkan satu demi satu untuk menemukan kesimpulan,



Bengali: “আমি যা আবিষ্কার করেছি তা বিবেচনা কর,” শিক্ষক বলেছেন। আমি এক আবিষ্কারের সঙ্গে আর কে আবিষ্কার যোগ করেছি সত্য ব্যাখ্যার অনুসন্ধানে।

Gujarati: સભાશિક્ષક કહે છે; "સત્ય શોધી કાઢવા માટે'' બધી વસ્તુઓને સરખાવી જોતાં મને આ માલૂમ પડ્યું કે,

Hindi: देख, उपदेशक कहता है, मैंने ज्ञान के लिये अलग अलग बातें मिलाकर जाँची, और यह बात निकाली,

Kannada: ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, <<ನೋಡು, ನಾನು ಇದನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ>> ಮತ್ತೊಂದು ಸಂಶೋಧನೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ನಡೆಸಿದರೂ ಉತ್ತರಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.

Marathi: मी काळजीपूर्वक काय शोधून काढले, उपदेशक म्हणतो, मी वास्तविकतेचे स्पष्टीकरण करण्यासाठी एका मागून एक गोळाबेरीज शोधून एकत्र केल्या.

Odiya: ଉପଦେଶକ କହନ୍ତି, ଦେଖ, ମୁଁ ତତ୍ତ୍ୱ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଏକ ବିଷୟକୁ ଆରେକ ସଙ୍ଗେ ରଖି ଏହା ପାଇଅଛି;

Punjabi: ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਇੱਕ ਗੱਲ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਗੱਲ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਇਹ ਖੋਜ ਕੱਢੀ ਹੈ ।

Tamil: காரியத்தை அறியும்படி ஒவ்வொன்றாக விசாரணைசெய்து, இதோ, இதைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று பிரசங்கி சொல்லுகிறான்:

Telugu: సంగతుల మూల కారణాలు ఏమిటో తెలుసుకోడానికి నేను ఆయా పనులను పరిశీలించినపుడు ఇది నాకు కనబడింది అని ప్రసంగి అనే నేను చెబుతున్నాను. అయితే నేను ఎంత పరిశోధించినా నాకు కనబడనిది ఒకటి ఉంది.


NETBible: The Teacher says: I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.

NASB: "Behold, I have discovered this," says the Preacher, " adding one thing to another to find an explanation,

HCSB: "Look," says the Teacher, "this I have discovered, by adding one thing to another to find out the explanation,

LEB: The spokesman said, "This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.

NIV: "Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things—

ESV: Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things--

NRSV: See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,

REB: “See,” says the Speaker, “this is what I have found, reasoning things out one by one,

NKJV: "Here is what I have found," says the Preacher, " Adding one thing to the other to find out the reason,

KJV: Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:

NLT: "This is my conclusion," says the Teacher. "I came to this result after looking into the matter from every possible angle.

GNB: Yes, said the Philosopher, I found this out little by little while I was looking for answers.

ERV: The Teacher says, “I added all this together to see what answer I could find. I am still looking for answers, but I did find this: I found one good man in a thousand. But I did not find even one good woman.

BBE: Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,

MSG: At least this is my experience--what I, the Quester, have pieced together as I've tried to make sense of life.

CEV: With all my wisdom I have tried to find out how everything fits together,

CEVUK: With all my wisdom I have tried to find out how everything fits together,

GWV: The spokesman said, "This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.


NET [draft] ITL: The Teacher <06953> says <0559>: I discovered <04672> this <02088> while trying to discover <04672> the scheme <02808> of things, item <0259> by item <0259>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 7 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran