Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 7 : 1 >> 

Assamese: সুগন্ধি তেলতকৈ সুনাম উত্তম, আৰু জন্মৰ দিনতকৈ মৰণৰ দিন ভাল।


AYT: Nama baik lebih baik daripada minyak yang baik, dan hari kematian daripada hari kelahiran.



Bengali: দামী তেলের থেকে সুনাম ভাল এবং জন্ম দিনের থেকে মৃত্যু দিন ভাল।

Gujarati: સારી શાખ મૂલ્યવાન અત્તર કરતાં વધારે સારી છે. જન્મના દિવસ કરતાં મૃત્યુનો દિવસ સારો છે.

Hindi: अच्‍छा नाम अनमोल इत्र से और मृत्‍यु का दिन जन्‍म के दिन से उत्तम है।

Kannada: ಸುಗಂಧತೈಲಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಉತ್ತಮ, ಮತ್ತು ಜನನ ದಿನಕ್ಕಿಂತ ಮರಣ ದಿನವೇ ಮೇಲು.

Marathi: किंमती सुगंधी द्रव्यापेक्षा चांगले नाव असणे हे उत्तम आहे, आणि जन्मदिवसापेक्षा मरण दिवस उत्तम आहे.

Odiya: ବହୁମୂଲ୍ୟ ତୈଳ ଅପେକ୍ଷା ଉତ୍ତମ ନାମ ଭଲ ଓ ଜନ୍ମ ଦିନ ଅପେକ୍ଷା ମରଣ ଦିନ ଭଲ ।

Punjabi: ਨੇਕਨਾਮੀ ਮਹਿੰਗੇ ਅਤਰ ਨਾਲੋਂ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦਾ ਦਿਨ ਜੰਮਣ ਦੇ ਦਿਨ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: விலையுயர்ந்த நறுமண தைலத்தைவிட நற்புகழும், ஒருவனுடைய பிறந்தநாளைவிட இறந்த நாளும் நல்லது.

Telugu: పరిమళ తైలం కంటే మంచి పేరు మేలు. ఒకడు పుట్టిన రోజు కంటే చనిపోయిన రోజే మేలు.


NETBible: A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.

NASB: A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.

HCSB: A good name is better than fine perfume, and the day of one's death than the day of one's birth.

LEB: A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.

NIV: A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.

ESV: A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.

NRSV: A good name is better than precious ointment, and the day of death, than the day of birth.

REB: A GOOD name smells sweeter than fragrant ointment, and the day of death is better than the day of birth.

NKJV: A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;

KJV: A good name [is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.

NLT: A good reputation is more valuable than the most expensive perfume. In the same way, the day you die is better than the day you are born.

GNB: A good reputation is better than expensive perfume; and the day you die is better than the day you are born.

ERV: A good reputation is better than expensive pleasures. The day someone dies is better than the day they were born.

BBE: A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.

MSG: A good reputation is better than a fat bank account. Your death date tells more than your birth date.

CEV: A good reputation at the time of death is better than loving care at the time of birth.

CEVUK: A good reputation at the time of death is better than loving care at the time of birth.

GWV: A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.


NET [draft] ITL: A good <02896> reputation <08034> is better <02896> than precious perfume <08081>; likewise, the day <03117> of one’s death <04194> is better than the day <03117> of one’s birth <03205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 7 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran