Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 5 : 5 >> 

Assamese: সংকল্প কৰি সিদ্ধ নকৰাতকৈ সংকল্প নকৰাই ভাল।


AYT: (5-4) Lebih baik tidak berjanji daripada berjanji, tetapi tidak menepatinya.



Bengali: মানত করে পূরণ না করার থেকে মানত না করা ভালো।

Gujarati: તમે માનતા માનીને તે ન પાળો તેના કરતાં માનતા ન લો તે વધારે ઉચિત છે.

Hindi: मन्‍नत मानकर पूरी न करने से मन्‍नत का न मानना ही अच्‍छा है।

Kannada: ನೀನು ಹರಕೆಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸದೆ ಇರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹರಕೆಮಾಡದೆ ಇರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.

Marathi: काहीतरी नवस करून त्याची पूर्तता न करण्यापेक्षा कसलाच नवस न करणे हे चांगले आहे.

Odiya: ମାନତ କରି ପରିଶୋଧ ନ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ତୁମ୍ଭର ମାନତ ନ କରିବାର ଭଲ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਸੁੱਖਣਾ ਸੁੱਖ ਕੇ ਪੂਰੀ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲੋਂ, ਨਾ ਸੁੱਖਣਾ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: நீ நேர்ந்துகொண்டதைச் செய்யாமற்போவதைவிட, நேர்ந்துகொள்ளாமல் இருப்பதே நலம்.

Telugu: నీవు మొక్కుకున్న దాన్ని చెల్లించు. మొక్కుకొని చెల్లించకపోవడం కంటే అసలు మొక్కుకోకపోవడం మంచిది.


NETBible: It is better for you not to vow than to vow and not pay it.

NASB: It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.

HCSB: Better that you do not vow than that you vow and not fulfill it.

LEB: It is better not to make a promise than to make one and not keep it.

NIV: It is better not to vow than to make a vow and not fulfil it.

ESV: It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.

NRSV: It is better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

REB: Better not vow at all than vow and fail to pay.

NKJV: Better not to vow than to vow and not pay.

KJV: Better [is it] that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

NLT: It is better to say nothing than to promise something that you don’t follow through on.

GNB: Better not to promise at all than to make a promise and not keep it.

ERV: It is better to promise nothing than to promise something and not be able to do it.

BBE: It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.

MSG: Far better not to vow in the first place than to vow and not pay up.

CEV: It's better not to make a promise at all than to make one and not keep it.

CEVUK: It's better not to make a promise at all than to make one and not keep it.

GWV: It is better not to make a promise than to make one and not keep it.


NET [draft] ITL: It is better <02896> for you not <03808> to vow <05087> than to vow <05087> and not <03808> pay <07999> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran