Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 4 : 6 >> 

Assamese: পৰিশ্ৰম, আৰু বতাহক ধৰিবলৈ কৰা চেষ্টাৰে সৈতে দুই মুঠিতকৈ শান্তিৰে সৈতে এমুঠিয়েই ভাল।


AYT: Segenggam penuh ketenangan lebih baik daripada dua genggam penuh kerja keras dan usaha mengejar angin.



Bengali: অনেক কাজে যুক্ত হয়ে হাওয়ায় পরিচালিত হওয়ার চেয়ে বরং নির্দিষ্ট কাজের মাধ্যমে সামান্য মুনাফা ভাল।

Gujarati: અતિ પરિશ્રમ કરવા દ્વારા પવનમાં ફાંફાં મારીને પુષ્કળ કમાણી કરવી તેના કરતાં શાંતિસહિત થોડું મળે તે વધારે સારું છે.

Hindi: चैन के साथ एक मुट्ठी उन दो मुट्ठियों मुठ्ठियों से अच्‍छा है, जिनके साथ परिश्रम और मन का कुढ़ना हो।।

Kannada: ಗಾಳಿಯನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುವ ಹಾಗೇ ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಎರಡು ಕೈಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸಕ್ಕಿಂತ ನೆಮ್ಮದಿಯಾಗಿ ಒಂದು ಕೈಯಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸವೇ ಲೇಸು.

Marathi: परंतु भरलेल्या दोन मुठीपेक्षा व वायफळ प्रयत्नापेक्षा स्वस्थपणे कार्य करून मूठभर लाभ मिळविणे हे चांगले आहे.

Odiya: ପରିଶ୍ରମ ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନ ସହିତ ଦୁଇ ମୁଠି ଅପେକ୍ଷା ଶାନ୍ତି ସହିତ ଏକ ମୁଠି ଭଲ ।

Punjabi: ਸੁੱਖ ਦਾ ਇੱਕ ਮੁੱਠੀ ਭਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋ ਮੁੱਠੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕਸ਼ਟ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦਾ ਫੱਕਣਾ ਹੋਵੇ ।

Tamil: வருத்தத்தோடும் மனக்கலக்கத்தோடும் இரண்டு கைப்பிடிநிறையக் கொண்டிருப்பதைவிட, அமைதியாக ஒரு கைப்பிடி நிறையக் கொண்டிருப்பதே நலம்.

Telugu: రెండు చేతులతో కష్టం, గాలి కోసం ప్రయత్నాలు చేసేకంటే ఒక చేతిలో నెమ్మది కలిగి ఉండడం మంచిది.


NETBible: Better is one handful with some rest than two hands full of toil and chasing the wind.

NASB: One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind.

HCSB: Better one handful with rest, than two handfuls with effort and pursuit of the wind.

LEB: One handful of peace and quiet is better than two handfuls of hard work and of trying to catch the wind.

NIV: Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.

ESV: Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.

NRSV: Better is a handful with quiet than two handfuls with toil, and a chasing after wind.

REB: Better one hand full, along with peace of mind, than two full, along with toil; that is a chasing of the wind.

NKJV: Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.

KJV: Better [is] an handful [with] quietness, than both the hands full [with] travail and vexation of spirit.

NLT: They feel it is better to be lazy and barely survive than to work hard, especially when in the long run everything is so futile.

GNB: Maybe so, but it is better to have only a little, with peace of mind, than be busy all the time with both hands, trying to catch the wind.

ERV: Maybe that is true. But I say it is better to be satisfied with the few things you have than to always be struggling to get more.

BBE: One hand full of rest is better than two hands full of trouble and desire for wind.

MSG: One handful of peaceful repose Is better than two fistfuls of worried work--More spitting into the wind.

CEV: Yet a very little food eaten in peace is better than twice as much earned from overwork and chasing the wind.

CEVUK: Yet a very little food eaten in peace is better than twice as much earned from overwork and chasing the wind.

GWV: One handful of peace and quiet is better than two handfuls of hard work and of trying to catch the wind.


NET [draft] ITL: Better <02896> is one handful <03709> handful <04393> with some rest <05183> than two hands <02651> full <04393> of toil <05999> and chasing <07469> the wind <07307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran